TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:21:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1791《注大乘入楞伽經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1791《chú Đại thừa nhập lăng già Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1791 注大乘入楞伽經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1791 chú Đại thừa nhập lăng già Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 注大乘入楞伽經卷第五 chú Đại thừa nhập lăng già Kinh quyển đệ ngũ 復次句身者如足跡(至)此名句文身相汝應修 phục thứ cú thân giả như túc tích (chí )thử danh cú văn thân tướng nhữ ưng tu 學 世間諸法不出五陰。 học  thế gian chư Pháp bất xuất ngũ uẩn 。 此又約五陰以明名句文身也。句身如足跡者。 thử hựu ước ngũ uẩn dĩ minh danh cú văn thân dã 。cú thân như túc tích giả 。 謂如世人失象馬者。尋跡以得之。故昧實相者亦因言而悟。 vị như thế nhân thất tượng mã giả 。tầm tích dĩ đắc chi 。cố muội thật tướng giả diệc nhân ngôn nhi ngộ 。 是名句身。色陰相顯故以跡言。 thị danh cú thân 。sắc uẩn tướng hiển cố dĩ tích ngôn 。 四蘊者受想行。識也。非有形兆故以名說。 tứ uẩn giả thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng 。thức dã 。phi hữu hình triệu cố dĩ danh thuyết 。 若照見本寂是皆實相也。二由文顯勸應修學。 nhược/nhã chiếu kiến bản tịch thị giai thật tướng dã 。nhị do văn hiển khuyến ưng tu học 。 古聖因是悟入者。故捨全身。以求半偈。 cổ Thánh nhân thị ngộ nhập giả 。cố xả toàn thân 。dĩ cầu bán kệ 。 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn danh thân dữ cú thân cập tự thân sái biệt 凡愚所計著如象溺深泥 如來為除眾生心 phàm ngu sở kế trước/trứ như tượng nịch thâm nê  Như Lai vi/vì/vị trừ chúng sanh tâm 病故。以名句文身方便說法。如以毒攻毒也。 bệnh cố 。dĩ danh cú văn thân phương tiện thuyết Pháp 。như dĩ độc công độc dã 。 若諸愚夫猶著名句。不悟實義無解脫期。 nhược/nhã chư ngu phu do trước/trứ danh cú 。bất ngộ thật nghĩa vô giải thoát kỳ 。 譬如香象溺淤泥耳。 thí như hương tượng nịch ứ nê nhĩ 。 復次大慧未來世中(至)彼即答言此非正問 phục thứ đại tuệ vị lai thế trung (chí )bỉ tức đáp ngôn thử phi chánh vấn  因上說名句文身相。令諸菩薩了如實義。  nhân thượng thuyết danh cú văn thân tướng 。lệnh chư Bồ-tát liễu như thật nghĩa 。 疾得菩提。開示眾生。恐未來世惡覺觀者。 tật đắc Bồ-đề 。khai thị chúng sanh 。khủng vị lai thế ác giác quán giả 。 以邪見一異俱不俱等四句相問諸智者。 dĩ tà kiến nhất dị câu bất câu đẳng tứ cú tướng vấn chư trí giả 。 彼當答言。我所通達義。是離四句真實法。汝今此問。 bỉ đương đáp ngôn 。ngã sở thông đạt nghĩa 。thị ly tứ cú chân thật Pháp 。nhữ kim thử vấn 。 是名非問。 thị danh phi vấn 。 謂色與無常為異為不異(至)不為記說 此敘 vị sắc dữ vô thường vi/vì/vị dị vi/vì/vị bất dị (chí )bất vi/vì/vị kí thuyết  thử tự 邪智惡思覺者。虛妄推度非理問難詞也。 tà trí ác tư giác giả 。hư vọng thôi độ phi lý vấn nạn/nan từ dã 。 謂色與無常。乃至智與智者為異不異。 vị sắc dữ vô thường 。nãi chí trí dữ trí giả vi/vì/vị dị bất dị 。 智者應告言。如是等問不可記事。 trí giả ưng cáo ngôn 。như thị đẳng vấn bất khả kí sự 。 而佛名為無記置答。以彼愚人無聞慧故。不知有無是邪是正。 nhi Phật danh vi vô kí trí đáp 。dĩ bỉ ngu nhân vô văn tuệ cố 。bất tri hữu vô thị tà thị chánh 。 欲令彼離斷常邪見諸怖畏故。不為記說。 dục lệnh bỉ ly đoạn thường tà kiến chư bố úy cố 。bất vi/vì/vị kí thuyết 。 俱舍第十九云。諸契經說十四無記。即其義也。 câu xá đệ thập cửu vân 。chư khế Kinh thuyết thập tứ vô kí 。tức kỳ nghĩa dã 。 亦名置答。所以不答者。謂此乃無義語也。 diệc danh trí đáp 。sở dĩ bất đáp giả 。vị thử nãi vô nghĩa ngữ dã 。 知之不免生死。不知不障涅槃。 tri chi bất miễn sanh tử 。bất tri bất chướng Niết-Bàn 。 大慧不記說者(至)如是等說名無記論 言不 đại tuệ bất kí thuyết giả (chí )như thị đẳng thuyết danh vô kí luận  ngôn bất 為記說者。欲令外道反思而自解。 vi/vì/vị kí thuyết giả 。dục lệnh ngoại đạo phản tư nhi tự giải 。 得出離作者妄見故。以外道即陰離陰而計我故。 đắc xuất ly tác giả vọng kiến cố 。dĩ ngoại đạo tức uẩn ly uẩn nhi kế ngã cố 。 故說身命為一為異等。皆無記邪論耳。 cố thuyết thân mạng vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị đẳng 。giai vô kí tà luận nhĩ 。 大慧外道癡惑說無記論(至)以根未熟且止說 đại tuệ ngoại đạo si hoặc thuyết vô kí luận (chí )dĩ căn vị thục thả chỉ thuyết 故 此明如來應正等覺。 cố  thử minh Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 常以四種記論說法度生。止記論者意在別時。 thường dĩ tứ chủng kí luận thuyết Pháp độ sanh 。chỉ kí luận giả ý tại biệt thời 。 以根未熟眾生且置答故。不為根熟者說止記論。 dĩ căn vị thục chúng sanh thả trí đáp cố 。bất vi/vì/vị căn thục giả thuyết chỉ kí luận 。 復次大慧何故一切法不生(至)是故我說一切 phục thứ đại tuệ hà cố nhất thiết pháp bất sanh (chí )thị cố ngã thuyết nhất thiết 法常 言如來為根熟眾生。 Pháp thường  ngôn Như Lai vi/vì/vị căn thục chúng sanh 。 開方便門示真實相。隨其種類或說不生不滅常無常等也。 khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。tùy kỳ chủng loại hoặc thuyết bất sanh bất diệt thường vô thường đẳng dã 。 謂離能所作無作者。故說一切法不生。 vị ly năng sở tác vô tác giả 。cố thuyết nhất thiết pháp bất sanh 。 以證智觀察自共相法不可得故。 dĩ chứng trí quan sát tự cộng tướng Pháp bất khả đắc cố 。 說一切法無自性。諸法本無所從來。去亦無所至。 thuyết nhất thiết pháp vô tự tánh 。chư pháp bản vô sở tòng lai 。khứ diệc vô sở chí 。 故說一切法無來去。諸法體空無自性相不可得。 cố thuyết nhất thiết pháp vô lai khứ 。chư Pháp thể không vô tự tánh tướng bất khả đắc 。 故說一切法不滅。一切諸法相起即滅無常性。 cố thuyết nhất thiết pháp bất diệt 。nhất thiết chư pháp tướng khởi tức diệt vô thường tánh 。 故說一切法無常。 cố thuyết nhất thiết pháp vô thường 。 諸法相起即是不起本無生滅。無常性常。故說一切法常。 chư Pháp tướng khởi tức thị bất khởi bổn vô sanh diệt 。vô thường tánh thường 。cố thuyết nhất thiết pháp thường 。 是謂如來離能所取不起分別。善巧說法。 thị vi Như Lai ly năng sở thủ bất khởi phân biệt 。thiện xảo thuyết Pháp 。 爾時世尊重說頌言一向及反問分別與置答 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn nhất hướng cập phản vấn phân biệt dữ trí đáp (至)一切皆無記 言如來四種言說者。 (chí )nhất thiết giai vô kí  ngôn Như Lai tứ chủng ngôn thuyết giả 。 一謂隨問而答名為一向。如問一切眾生悉生死也。 nhất vị tùy vấn nhi đáp danh vi nhất hướng 。như vấn nhất thiết chúng sanh tất sanh tử dã 。 應一向答悉皆生死。二謂如有問者。 ưng nhất hướng đáp tất giai sanh tử 。nhị vị như hữu vấn giả 。 反問令答。名為反詰。三謂根熟問者廣為分別。 phản vấn lệnh đáp 。danh vi phản cật 。tam vị căn thục vấn giả quảng vi/vì/vị phân biệt 。 如問一切眾生死復生也。應當分別。 như vấn nhất thiết chúng sanh tử phục sanh dã 。ứng đương phân biệt 。 有煩惱者死而復生。無煩惱者死已不生。 hữu phiền não giả tử nhi phục sanh 。vô phiền não giả tử dĩ bất sanh 。 四謂折伏外道故須置答。如問身與煩惱。 tứ vị chiết phục ngoại đạo cố tu trí đáp 。như vấn thân dữ phiền não 。 雞子雞母孰為先後。故止而不答也。如數論計有。勝論計非有。 kê tử kê mẫu thục vi/vì/vị tiên hậu 。cố chỉ nhi bất đáp dã 。như sổ luận kế hữu 。thắng luận kế phi hữu 。 言諸外道有無等見。皆不可記。 ngôn chư ngoại đạo hữu vô đẳng kiến 。giai bất khả kí 。 以智觀察時體性不可得以彼無可說故說無 dĩ trí quan sát thời thể tánh bất khả đắc dĩ bỉ vô khả thuyết cố thuyết vô 自性 明正智觀察自性非有。 tự tánh  minh chánh trí quan sát tự tánh phi hữu 。 通頌前一切法不生等六門也。 thông tụng tiền nhất thiết pháp bất sanh đẳng lục môn dã 。 爾時大慧菩薩摩訶薩(至)須陀洹行差別相 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )Tu đà Hoàn hạnh/hành/hàng sái biệt tướng  大慧因上愚夫分別妄法。生聲聞乘種性。  đại tuệ nhân thượng ngu phu phân biệt vọng pháp 。sanh thanh văn thừa chủng tánh 。 然聲聞法中有四果差別。 nhiên thanh văn Pháp trung hữu tứ quả sái biệt 。 故舉四果差別以請問。行謂因行。須陀洹人所修因行。 cố cử tứ quả sái biệt dĩ thỉnh vấn 。hạnh/hành/hàng vị nhân hành 。Tu đà Hoàn nhân sở tu nhân hạnh/hành/hàng 。 正欲趣向阿羅漢果。根有利鈍。故有差別之異。 chánh dục thú hướng A-la-hán quả 。căn hữu lợi độn 。cố hữu sái biệt chi dị 。 我及諸菩薩摩訶薩(至)普令眾生悉得饒益 ngã cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )phổ lệnh chúng sanh tất đắc nhiêu ích  言方便相者。四果修行方便相也。須陀洹。  ngôn phương tiện tướng giả 。tứ quả tu hành phương tiện tướng dã 。Tu đà Hoàn 。 此云預流。謂從凡夫地修七方便。起八忍八智。 thử vân Dự-lưu 。vị tùng phàm phu địa tu thất phương tiện 。khởi bát nhẫn bát trí 。 斷三界四諦下八十八使分別惑。 đoạn tam giới Tứ đế hạ bát thập bát sử phân biệt hoặc 。 斷至八十七品名初果向。八十八品盡名初果。 đoạn chí bát thập thất phẩm danh sơ quả hướng 。bát thập bát phẩm tận danh sơ quả 。 創入聖人流類。故名預流也。斯陀含。此云一往來。 sang nhập Thánh nhân lưu loại 。cố danh Dự-lưu dã 。Tư đà hàm 。thử vân Nhất-vãng-lai 。 謂初果見道已。起九無間道九解脫道。 vị sơ quả kiến đạo dĩ 。khởi cửu vô gian đạo cửu giải thoát đạo 。 斷三界九地共九九八十一品修惑也。 đoạn tam giới cửu địa cọng cửu cửu bát thập nhất phẩm tu hoặc dã 。 且欲界一地九品修惑。共潤七生。在初果身中。 thả dục giới nhất địa cửu phẩm tu hoặc 。cọng nhuận thất sanh 。tại sơ quả thân trung 。 斷欲界前五品盡。名二果向。六品盡名二果。從此命終。 đoạn dục giới tiền ngũ phẩm tận 。danh nhị quả hướng 。lục phẩm tận danh nhị quả 。tòng thử mạng chung 。 更須一往天上一來人間。斷餘三品惑。 cánh tu nhất vãng Thiên thượng Nhất lai nhân gian 。đoạn dư tam phẩm hoặc 。 故云一往來也。阿那含。此云不來。 cố vân Nhất-vãng-lai dã 。A-na-hàm 。thử vân Bất-lai 。 謂已在二果身中。斷欲界九品修惑。至八品盡。名三果向。 vị dĩ tại nhị quả thân trung 。đoạn dục giới cửu phẩm tu hoặc 。chí bát phẩm tận 。danh tam quả hướng 。 至九品盡名三果。一往色界天上。 chí cửu phẩm tận danh tam quả 。nhất vãng sắc giới Thiên thượng 。 不還來欲界受生。故云不來。已上三果人名有學也。 bất hoàn lai dục giới thọ sanh 。cố vân Bất-lai 。dĩ thượng tam quả nhân danh hữu học dã 。 阿羅漢此有三翻。一云殺賊。二云無生。三云應供。 A-la-hán thử hữu tam phiên 。nhất vân Sát Tặc 。nhị vân vô sanh 。tam vân Ứng-Cúng 。 謂在三果身中。 vị tại tam quả thân trung 。 斷上二界八地八九七十二品修所斷惑。斷至七十一品。名第四果向。 đoạn thượng nhị giới bát địa bát cửu thất thập nhị phẩm tu sở đoạn hoặc 。đoạn chí thất thập nhất phẩm 。danh đệ tứ quả hướng 。 斷七十二品盡。名第四阿羅漢果無學位。 đoạn thất thập nhị phẩm tận 。danh đệ tứ A-la-hán quả vô học vị 。 是以但盡凡情。別無聖解。菩薩得是善巧。 thị dĩ đãn tận phàm tình 。biệt vô Thánh giải 。Bồ Tát đắc thị thiện xảo 。 為眾生說如是聲聞法。如是菩薩法。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị thanh văn Pháp 。như thị Bồ Tát Pháp 。 令其證得人法無我。淨惑智障。於諸地相究竟通達。 lệnh kỳ chứng đắc nhân pháp vô ngã 。tịnh hoặc trí chướng 。ư chư địa tướng cứu cánh thông đạt 。 至如來所證境界。得佛法身法財。益物無盡。 chí Như Lai sở chứng cảnh giới 。đắc Phật Pháp thân pháp tài 。ích vật vô tận 。 以有此利故。請如來說四果差別。 dĩ hữu thử lợi cố 。thỉnh Như Lai thuyết tứ quả sái biệt 。 佛言諦聽當為汝說(至)差別有三謂下中上 Phật ngôn đế thính đương vi nhữ (chí )sái biệt hữu tam vị hạ trung thượng  上問諸須陀洹。須陀洹行。  thượng vấn chư Tu đà Hoàn 。Tu đà Hoàn hạnh/hành/hàng 。 今答云諸須陀洹果。言互顯故。利鈍不同。故有三耳。 kim đáp vân chư Tu-đà-hoàn quả 。ngôn hỗ hiển cố 。lợi độn bất đồng 。cố hữu tam nhĩ 。 大慧下者於諸有中(至)上者即於此生而入涅 đại tuệ hạ giả ư chư hữu trung (chí )thượng giả tức ư thử sanh nhi nhập niết 槃 七反生者。謂欲界一地。九品俱生煩惱。 bàn  thất phản sanh giả 。vị dục giới nhất địa 。cửu phẩm câu sanh phiền não 。 共潤七生也。初品潤二生。次三品各潤一生。 cọng nhuận thất sanh dã 。sơ phẩm nhuận nhị sanh 。thứ tam phẩm các nhuận nhất sanh 。 次二品共潤一生。後三品共潤一生。 thứ nhị phẩm cọng nhuận nhất sanh 。hậu tam phẩm cọng nhuận nhất sanh 。 明須陀洹極鈍者。未斷欲界惑故人天七反得阿羅漢。 minh Tu đà Hoàn cực độn giả 。vị đoạn dục giới hoặc cố nhân thiên thất phản đắc A-la-hán 。 喻如毒蛇噬人。七步即死。何以不四六。 dụ như độc xà phệ nhân 。thất bộ tức tử 。hà dĩ bất tứ lục 。 為大力故。何以不八。為毒力故。 vi/vì/vị Đại lực cố 。hà dĩ bất bát 。vi/vì/vị độc lực cố 。 以譬須陀洹何以不六生。煩惱力強故。何以不八生。 dĩ thí Tu đà Hoàn hà dĩ bất lục sanh 。phiền não lực cường cố 。hà dĩ bất bát sanh 。 無漏業成熟故。中機者或三生五生得阿羅漢涅槃果。 vô lậu nghiệp thành thục cố 。trung ky giả hoặc tam sanh ngũ sanh đắc A-la-hán Niết Bàn quả 。 上機者即此一生得阿羅漢果。 thượng ky giả tức thử nhất sanh đắc A-la-hán quả 。 名現滅須陀洹。不說中間經於二果。 danh hiện diệt Tu đà Hoàn 。bất thuyết trung gian Kinh ư nhị quả 。 大慧此三種人斷三種結(至)得阿羅漢果 言 đại tuệ thử tam chủng nhân đoạn tam chủng kết/kiết (chí )đắc A-la-hán quả  ngôn 須陀洹雖利鈍三種不同。通斷三種結也。 Tu đà Hoàn tuy lợi độn tam chủng bất đồng 。thông đoạn tam chủng kết/kiết dã 。 謂於五取蘊。執我我所名身見。是一結。 vị ư ngũ thủ uẩn 。chấp ngã ngã sở danh thân kiến 。thị nhất kết/kiết 。 於諸諦理。猶豫不決。疑佛與外道。不知何者為正。 ư chư đế lý 。do dự bất quyết 。nghi Phật dữ ngoại đạo 。bất tri hà giả vi/vì/vị chánh 。 是二結。謂於妄見。隨順外道非理戒禁。 thị nhị kết/kiết 。vị ư vọng kiến 。tùy thuận ngoại đạo phi lý giới cấm 。 執為最勝。能得清淨。是三結。 chấp vi/vì/vị tối thắng 。năng đắc thanh tịnh 。thị tam kết 。 問能已永斷見道所斷一切煩惱。得須陀洹果。 vấn năng dĩ vĩnh đoạn kiến đạo sở đoạn nhất thiết phiền não 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。 何故但言此三種人。即斷三結耶。答最勝所攝故。謂此三種結。 hà cố đãn ngôn thử tam chủng nhân 。tức đoạn tam kết da 。đáp tối thắng sở nhiếp cố 。vị thử tam chủng kết/kiết 。 障解脫得。最為殊勝。所以者何。由薩迦耶見。 chướng giải thoát đắc 。tối vi/vì/vị thù thắng 。sở dĩ giả hà 。do tát ca da kiến 。 執取五蘊。為我我所。深生愛樂。 chấp thủ ngũ uẩn 。vi/vì/vị ngã ngã sở 。thâm sanh ái lạc 。 故於大苦聚不生厭離。於勝解脫無發趣心。或有有情。 cố ư đại khổ tụ bất sanh yếm ly 。ư thắng giải thoát vô phát thú tâm 。hoặc hữu hữu tình 。 雖已發趣解脫。然由戒禁取及疑。僻執邪道。 tuy dĩ phát thú giải thoát 。nhiên do giới cấm thủ cập nghi 。tích chấp tà đạo 。 疑正道故。便邪出離。及不正出離。又此三結。 nghi chánh đạo cố 。tiện tà xuất ly 。cập bất chánh xuất ly 。hựu thử tam kết 。 是迷所知境因故。迷見因故。迷對治因故。 thị mê sở tri cảnh nhân cố 。mê kiến nhân cố 。mê đối trì nhân cố 。 如大般若經說斷三結。名預流果。 như đại Bát-nhã Kinh thuyết đoạn tam kết 。danh dự lưu quả 。 薄貪瞋癡名一來果。斷順下分五結永盡名不還果。 bạc tham sân si danh nhất lai quả 。đoạn thuận hạ phần ngũ kết vĩnh tận danh bất hoàn quả 。 斷順上分五結永盡名阿羅漢果。 đoạn thuận thượng phần ngũ kết vĩnh tận danh A-la-hán quả 。 令所有集法皆成滅法。名獨覺菩提。永斷一切習氣相續。 lệnh sở hữu tập Pháp giai thành diệt pháp 。danh độc giác Bồ-đề 。vĩnh đoạn nhất thiết tập khí tướng tục 。 名為無上正等菩提。此皆約通教獨舉其要也。 danh vi Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thử giai ước thông giáo độc cử kỳ yếu dã 。 言上上勝進得阿羅漢者。 ngôn thượng thượng thắng tiến đắc A-la-hán giả 。 謂須陀洹所斷諸結分為九品。能斷諸結者智。亦分為九品。 vị Tu đà Hoàn sở đoạn chư kết/kiết phần vi/vì/vị cửu phẩm 。năng đoạn chư kết/kiết giả trí 。diệc phần vi/vì/vị cửu phẩm 。 若初學人智慧微弱。名下下之智。能斷上上之結。 nhược/nhã sơ học nhân trí tuệ vi nhược 。danh hạ hạ chi trí 。năng đoạn thượng thượng chi kết/kiết 。 久學智慧名了。名上上之智。能斷下下結。 cửu học trí tuệ danh liễu 。danh thượng thượng chi trí 。năng đoạn hạ hạ kết/kiết 。 得阿羅漢涅槃果。 đắc A-la-hán Niết Bàn quả 。 大慧身見有二種(至)見人無我即時捨離 唯 Đại tuệ thân kiến hữu nhị chủng (chí )kiến nhân vô ngã tức thời xả ly  duy 識論言。貪瞋癡慢疑。 thức luận ngôn 。tham sân si mạn nghi 。 身見邊見邪見見取戒禁取。如是總別十使煩惱中。 thân kiến biên kiến tà kiến kiến thủ giới cấm thủ 。như thị tổng biệt thập sử phiền não trung 。 六通俱生及分別起。任運思察俱得生故。 lục thông câu sanh cập phân biệt khởi 。nhâm vận tư sát câu đắc sanh cố 。 疑及邪見二取四種。唯分別起。要由惡友及邪教力。 nghi cập tà kiến nhị thủ tứ chủng 。duy phân biệt khởi 。yếu do ác hữu cập tà giáo lực 。 自審思察方得生故。經言身見有二種。 tự thẩm tư sát phương đắc sanh cố 。Kinh ngôn thân kiến hữu nhị chủng 。 謂俱生及分別譬依緣起自性。種種妄計執著性生。 vị câu sanh cập phân biệt thí y duyên khởi tự tánh 。chủng chủng vọng kế chấp trước tánh sanh 。 如依俱生有分別起。謂依五陰起妄想身見。 như y câu sanh hữu phân biệt khởi 。vị y ngũ uẩn khởi vọng tưởng thân kiến 。 以彼妄想不實故。非有無法。愚夫橫執。 dĩ bỉ vọng tưởng bất thật cố 。phi hữu vô Pháp 。ngu phu hoạnh chấp 。 如陽焰中無水。鹿渴所逼故。妄作水想。此分別身見。 như dương diệm trung vô thủy 。lộc khát sở bức cố 。vọng tác thủy tưởng 。thử phân biệt thân kiến 。 由無智慧故。執我我所久遠相應。 do vô trí tuệ cố 。chấp ngã ngã sở cửu viễn tướng ứng 。 須陀洹觀雖有五陰合成此人。中無有我也。 Tu đà Hoàn quán tuy hữu ngũ uẩn hợp thành thử nhân 。trung vô hữu ngã dã 。 令審觀故見人無我。即時捨離斷分別身見。 lệnh thẩm quán cố kiến nhân vô ngã 。tức thời xả ly đoạn phân biệt thân kiến 。 大慧俱生身見(至)貪則不生是名身見相 言 đại tuệ câu sanh thân kiến (chí )tham tức bất sanh thị danh thân kiến tướng  ngôn 能普觀自身與他身齊等。 năng phổ quán tự thân dữ tha thân tề đẳng 。 受想行識諸陰與色陰俱。有名無體。無自性相。 thọ tưởng hành thức chư uẩn dữ sắc uẩn câu 。hữu danh vô thể 。vô tự tánh tướng 。 觀色陰從四大種所造。展轉相因而生。四大中既無主宰。 quán sắc uẩn tùng tứ đại chủng sở tạo 。triển chuyển tướng nhân nhi sanh 。tứ đại trung ký vô chủ tể 。 誰能合集以成色乎。色陰有質尚空。 thùy năng hợp tập dĩ thành sắc hồ 。sắc uẩn hữu chất thượng không 。 況受等四陰無色相故。豈非空耶。 huống thọ/thụ đẳng tứ uẩn vô sắc tướng cố 。khởi phi không da 。 如是觀察明見有無俱妄不實。五陰無體。身見即斷。 như thị quan sát minh kiến hữu vô câu vọng bất thật 。ngũ uẩn vô thể 。thân kiến tức đoạn 。 凡貪愛者為有身見。捨身見故貪從何生。 phàm tham ái giả vi/vì/vị hữu thân kiến 。xả thân kiến cố tham tùng hà sanh 。 故法華云諸苦所因貪欲為本。貪不生故。 cố Pháp hoa vân chư khổ sở nhân tham dục vi/vì/vị bổn 。tham bất sanh cố 。 是名斷身見相。 thị danh đoạn thân kiến tướng 。 大慧疑相者於所證法善見相故(至)是名疑相 đại tuệ nghi tướng giả ư sở chứng pháp thiện kiến tướng cố (chí )thị danh nghi tướng  謂於所證四真諦法善見彼相故。  vị ư sở chứng tứ chân đế Pháp thiện kiến bỉ tướng cố 。 決定能斷二種妄想身見故。疑無從起。 quyết định năng đoạn nhị chủng vọng tưởng thân kiến cố 。nghi vô tùng khởi 。 亦不於天魔外道凡夫處生大師想。起於淨見。 diệc bất ư thiên ma ngoại đạo phàm phu xứ/xử sanh Đại sư tưởng 。khởi ư tịnh kiến 。 是名斷疑相。 thị danh đoạn nghi tướng 。 大慧何故須陀洹不取戒禁(至)是名戒禁取 đại tuệ hà cố Tu đà Hoàn bất thủ giới cấm (chí )thị danh giới cấm thủ 相 言須陀洹不取未來受生戒。 tướng  ngôn Tu đà Hoàn bất thủ vị lai thọ sanh giới 。 觀有生處即有諸苦。不求受生處樂。夫其取者。 quán hữu sanh xứ tức hữu chư khổ 。bất cầu thọ sanh xứ/xử lạc/nhạc 。phu kỳ thủ giả 。 謂諸愚夫於三有中。求五欲樂。苦行修習精進持戒。 vị chư ngu phu ư tam hữu trung 。cầu ngũ dục lạc/nhạc 。khổ hạnh tu tập tinh tấn trì giới 。 願生彼處。如難陀為求女色持戒。即其類也。 nguyện sanh bỉ xứ 。như Nan-đà vi/vì/vị cầu nữ sắc trì giới 。tức kỳ loại dã 。 須陀洹人。不取未來受生處五欲樂。 Tu đà Hoàn nhân 。bất thủ vị lai thọ sanh xứ/xử ngũ dục lạc/nhạc 。 唯求所證最勝無漏四真諦理無分別法。 duy cầu sở chứng tối thắng vô lậu tứ chân đế lý vô phân biệt Pháp 。 方便受持修行正戒。是名斷戒禁取相。 phương tiện thọ trì tu hành chánh giới 。thị danh đoạn giới cấm thủ tướng 。 大慧須陀洹人捨三結故(至)是故捨彼非涅槃 đại tuệ Tu đà Hoàn nhân xả tam kết cố (chí )thị cố xả bỉ phi Niết-Bàn 貪 凡夫不能捨三結。不達人無我。 tham  phàm phu bất năng xả tam kết 。bất đạt nhân vô ngã 。 由於身見。保此我故。貪名利以榮我。 do ư thân kiến 。bảo thử ngã cố 。tham danh lợi dĩ vinh ngã 。 瞋違情境恐侵害。我愚癡錯解非理計校。 sân vi Tình cảnh khủng xâm hại 。ngã ngu si thác/thố giải phi lý kế giáo 。 不知五蘊都無我主。但是形骸之色。妄想之心。從無始來。 bất tri ngũ uẩn đô vô ngã chủ 。đãn thị hình hài chi sắc 。vọng tưởng chi tâm 。tùng vô thủy lai 。 因緣力故念念生滅。相續不窮。如水涓涓。 nhân duyên lực cố niệm niệm sanh diệt 。tướng tục bất cùng 。như thủy quyên quyên 。 如燈焰焰。身心假合似一似常。凡愚不覺執之為我。 như đăng diệm diệm 。thân tâm giả hợp tự nhất tự thường 。phàm ngu bất giác chấp chi vi/vì/vị ngã 。 故起諸結。須陀洹人如上所觀五蘊無主。 cố khởi chư kết/kiết 。Tu đà Hoàn nhân như thượng sở quán ngũ uẩn vô chủ 。 捨三結故。離貪瞋癡。凡夫貪五欲。 xả tam kết cố 。ly tham sân si 。phàm phu tham ngũ dục 。 聲聞貪出世涅槃。故言貪有多種。女色為甚。 Thanh văn tham xuất thế Niết-Bàn 。cố ngôn tham hữu đa chủng 。nữ sắc vi/vì/vị thậm 。 故獨言捨纏綿欲。及得三昧正受樂故。未能斷涅槃貪。 cố độc ngôn xả triền miên dục 。cập đắc tam muội chánh thọ lạc/nhạc cố 。vị năng đoạn Niết-Bàn tham 。 菩薩乘者。於此二種貪。悉能捨故。 Bồ-tát thừa giả 。ư thử nhị chủng tham 。tất năng xả cố 。 大慧云何斯陀含果(至)而般涅槃是名斯陀 đại tuệ vân hà Tư đà hàm quả (chí )nhi Bát Niết Bàn thị danh tư đà 含 不了色相者。起色分別。 hàm  bất liễu sắc tướng giả 。khởi sắc phân biệt 。 斯陀含觀照種種色相。從妄想生。故於人天一往來已。 Tư đà hàm quán chiếu chủng chủng sắc tướng 。tùng vọng tưởng sanh 。cố ư nhân thiên Nhất-vãng-lai dĩ 。 善修禪定智慧我見不生。盡苦邊際而得涅槃。 thiện tu Thiền định trí tuệ ngã kiến bất sanh 。tận khổ biên tế nhi đắc Niết Bàn 。 是故名斯陀含。 thị cố danh Tư đà hàm 。 大慧云何阿含果(至)更不還來是名阿那含 đại tuệ vân hà A Hàm quả (chí )cánh bất hoàn lai thị danh A-na-hàm  阿那含又云出欲淤泥。  A-na-hàm hựu vân xuất dục ứ nê 。 以欲界煩惱猶如淤泥。阿那含者已出欲界。皆生色界。 dĩ dục giới phiền não do như ứ nê 。A-na-hàm giả dĩ xuất dục giới 。giai sanh sắc giới 。 觀三世色性無實。見凡有生處即有諸苦過惡。 quán tam thế sắc tánh vô thật 。kiến phàm hữu sanh xứ tức hữu chư khổ quá ác 。 煩惱習不起。捨離諸結。更不還欲界受生。 phiền não tập bất khởi 。xả ly chư kết/kiết 。cánh Bất hoàn dục giới thọ sanh 。 即於色天而盡諸漏。是故名阿那含。 tức ư sắc Thiên nhi tận chư lậu 。thị cố danh A-na-hàm 。 大慧阿羅漢者(至)分別永盡是名阿羅漢 言 đại tuệ A-la-hán giả (chí )phân biệt vĩnh tận thị danh A-la-hán  ngôn 阿羅漢修行四禪。及三三昧。了八解脫。 A-la-hán tu hành tứ Thiền 。cập tam tam muội 。liễu bát giải thoát 。 分證十力。三明六通皆已成就。 phần chứng thập lực 。tam minh lục thông giai dĩ thành tựu 。 煩惱發業所招諸苦妄想永滅。是故名阿羅漢。 phiền não phát nghiệp sở chiêu chư khổ vọng tưởng vĩnh diệt 。thị cố danh A-la-hán 。 大慧言世尊阿羅漢有三種(至)於彼示生 瑜 đại tuệ ngôn Thế Tôn A-la-hán hữu tam chủng (chí )ư bỉ thị sanh  du 伽論及法華論。說聲聞有四種。一決定種性。 già luận cập Pháp hoa luận 。thuyết Thanh văn hữu tứ chủng 。nhất quyết định chủng tánh 。 亦名趣寂。二增上慢。此是凡夫得第四禪。 diệc danh thú tịch 。nhị tăng thượng mạn 。thử thị phàm phu đắc đệ tứ Thiền 。 謂阿羅漢。三退已還發大菩提心。 vị A-la-hán 。tam thoái dĩ hoàn phát đại Bồ-đề tâm 。 亦名不定種性。如法華會舍利弗等得記聲聞。是其類也。 diệc danh bất định chủng tánh 。như Pháp hoa hội Xá-lợi-phất đẳng đắc kí Thanh văn 。thị kỳ loại dã 。 四者應化非真。謂佛及菩薩變化示現。 tứ giả ưng hóa phi chân 。vị Phật cập Bồ Tát biến hóa thị hiện 。 引實聲聞向大乘故。此經所問除增上慢。 dẫn thật Thanh văn hướng Đại-Thừa cố 。thử Kinh sở vấn trừ tăng thượng mạn 。 止有三種。謂說何者。佛告大慧。所說趣寂定性羅漢。 chỉ hữu tam chủng 。vị thuyết hà giả 。Phật cáo đại tuệ 。sở thuyết thú tịch định tánh La-hán 。 斷四住煩惱。出生死苦。得涅槃者。 đoạn tứ trụ phiền não 。xuất sanh tử khổ 。đắc Niết Bàn giả 。 非是其餘退已還發大菩提心者。 phi thị kỳ dư thoái dĩ hoàn phát đại Bồ-đề tâm giả 。 已曾發善巧廣大行願成熟有情佛所化者。 dĩ tằng phát thiện xảo quảng đại hạnh nguyện thành thục hữu tình Phật sở hóa giả 。 為莊嚴諸佛國土及眾會眷屬。於彼示生作阿羅漢。 vi/vì/vị trang nghiêm chư Phật quốc độ cập chúng hội quyến thuộc 。ư bỉ thị sanh tác A-la-hán 。 大慧於虛妄處說種種法(至)自心所見得果相 đại tuệ ư hư vọng xứ/xử thuyết chủng chủng Pháp (chí )tự tâm sở kiến đắc quả tướng 故 言為妄想眾生處說種種法。 cố  ngôn vi/vì/vị vọng tưởng chúng sanh xứ thuyết chủng chủng Pháp 。 斷諸煩惱所證四果。如實所知行禪者及諸禪三昧。 đoạn chư phiền não sở chứng tứ quả 。như thật sở tri hạnh/hành/hàng Thiền giả cập chư Thiền tam muội 。 皆性離故。唯自心量虛妄所見得果相耳。 giai tánh ly cố 。duy tự tâm lượng hư vọng sở kiến đắc quả tướng nhĩ 。 大慧若須陀洹作如是念(至)及諸結不斷 此 đại tuệ nhược/nhã Tu đà Hoàn tác như thị niệm (chí )cập chư kết/kiết bất đoạn  thử 明初果斷結。終不起念我能斷結。 minh sơ quả đoạn kết 。chung bất khởi niệm ngã năng đoạn kết/kiết 。 若起念者應有二過。則墮身見及三結等悉不斷故。 nhược/nhã khởi niệm giả ưng hữu nhị quá/qua 。tức đọa thân kiến cập tam kết đẳng tất bất đoạn cố 。 例餘三果亦復如是。故金剛經佛問須菩提。 lệ dư tam quả diệc phục như thị 。cố Kim Cương Kinh Phật vấn Tu-bồ-đề 。 須陀洹等至阿羅漢。 Tu đà Hoàn đẳng chí A-la-hán 。 能作是念我得須陀洹等四果否。須菩提皆言不也世尊。若作是念。 năng tác thị niệm ngã đắc Tu đà Hoàn đẳng tứ quả phủ 。Tu-bồ-đề giai ngôn bất dã Thế Tôn 。nhược/nhã tác thị niệm 。 即為著我人眾生壽者。雖曰權乘昧劣。 tức vi/vì/vị trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。tuy viết quyền thừa muội liệt 。 苟非離麁妄念。亦不能斷分段生死。 cẩu phi ly thô vọng niệm 。diệc bất năng đoạn phần đoạn sanh tử 。 復次大慧若欲超過諸禪無量(至)不離心故 phục thứ đại tuệ nhược/nhã dục siêu quá chư Thiền vô lượng (chí )bất ly tâm cố  言欲超過聲聞諸禪。四無量心。  ngôn dục siêu quá Thanh văn chư Thiền 。tứ vô lượng tâm 。 及無色界四空定等。得如來三昧者。 cập vô sắc giới tứ không định đẳng 。đắc Như Lai tam muội giả 。 當離三界自心妄想相。大慧。聲聞極果即以想受滅定而為究竟。 đương ly tam giới tự tâm vọng tưởng tướng 。đại tuệ 。Thanh văn cực quả tức dĩ tưởng thọ diệt định nhi vi cứu cánh 。 若謂超心量者不然。何以故。妄想心未滅故。 nhược/nhã vị siêu tâm lượng giả bất nhiên 。hà dĩ cố 。vọng tưởng tâm vị diệt cố 。 爾時世尊重說頌言諸禪與無量無色三摩提 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn chư Thiền dữ vô lượng vô sắc tam ma đề 及以想受滅唯心不可得 諸禪謂四禪也。 cập dĩ tưởng thọ diệt duy tâm bất khả đắc  chư Thiền vị tứ Thiền dã 。 無量即慈悲喜捨度眾生四無量心也。 vô lượng tức từ bi hỉ xả độ chúng sanh tứ vô lượng tâm dã 。 無色三摩提。四無色定也。想受滅。 vô sắc tam ma đề 。tứ vô sắc định dã 。tưởng thọ diệt 。 謂四禪四無色定受想悉寂滅也。皆唯心量。彼悉無有。 vị tứ Thiền tứ vô sắc định thọ/thụ tưởng tất tịch diệt dã 。giai duy tâm lượng 。bỉ tất vô hữu 。 故云唯心不可得。 cố vân duy tâm bất khả đắc 。 預流一來果不還阿羅漢如是諸聖人悉依心 Dự-lưu nhất lai quả Bất hoàn A-la-hán như thị chư Thánh nhân tất y tâm 妄有 次明四果亦不離妄想心量。 vọng hữu  thứ minh tứ quả diệc bất ly vọng tưởng tâm lượng 。 故言如是諸聖人悉依心妄有。圓覺經曰。 cố ngôn như thị chư Thánh nhân tất y tâm vọng hữu 。Viên Giác Kinh viết 。 有妄業故妄見流轉。厭流轉者妄見涅槃。 hữu vọng nghiệp cố vọng kiến lưu chuyển 。yếm lưu chuyển giả vọng kiến Niết-Bàn 。 禪者禪所緣斷惑見真諦此皆是妄想了如即 Thiền giả Thiền sở duyên đoạn hoặc kiến chân đế thử giai thị vọng tưởng liễu như tức 解脫 初頌明所修行法。次頌明能證之人。 giải thoát  sơ tụng minh sở tu hành Pháp 。thứ tụng minh năng chứng chi nhân 。 此第三偈能所合明。並不離妄想心量。 thử đệ tam kệ năng sở hợp minh 。tịnh bất ly vọng tưởng tâm lượng 。 若如實覺。為妄計生死故說涅槃。所治生死既無。 nhược/nhã như thật giác 。vi/vì/vị vọng kế sanh tử cố thuyết Niết-Bàn 。sở trì sanh tử ký vô 。 能治涅槃亦遣。故得菩薩一切解脫。 năng trì Niết-Bàn diệc khiển 。cố đắc Bồ Tát nhất thiết giải thoát 。 復次大慧有二種覺智(至)及取相分別執著建 phục thứ đại tuệ hữu nhị chủng giác trí (chí )cập thủ tướng phân biệt chấp trước kiến 立智 因上偈言了知即解脫。 lập trí  nhân thượng kệ ngôn liễu tri tức giải thoát 。 然知覺有不解脫者。故舉二種覺智以簡優劣。 nhiên tri giác hữu bất giải thoát giả 。cố cử nhị chủng giác trí dĩ giản ưu liệt 。 謂觀察知人法二無我。是正覺智。不知人法二種我空。 vị quan sát tri nhân Pháp nhị vô ngã 。thị chánh giác trí 。bất tri nhân Pháp nhị chủng ngã không 。 取相執著建立有我。如是了知是邪覺智。 thủ tướng chấp trước kiến lập hữu ngã 。như thị liễu tri thị tà giác trí 。 不得解脫。 bất đắc giải thoát 。 觀察智者謂觀一切法(至)如是觀法汝應修學 quan sát trí giả vị quán nhất thiết pháp (chí )như thị quán Pháp nhữ ưng tu học 云何取相分別執著建立智(至)是名二種覺智 vân hà thủ tướng phân biệt chấp trước kiến lập trí (chí )thị danh nhị chủng giác trí 相 凡夫計執有大種性相。妄想分別。 tướng  phàm phu kế chấp hữu đại chủng tánh tướng 。vọng tưởng phân biệt 。 以宗因喻五分論法。成於不實而妄建立。 dĩ tông nhân dụ ngũ phần luận Pháp 。thành ư bất thật nhi vọng kiến lập 。 是名邪正二種覺智相。如來以榍出榍。 thị danh tà chánh nhị chủng giác trí tướng 。Như Lai dĩ 榍xuất 榍。 如前破外道計。亦說三支比量五分論也。 như tiền phá ngoại đạo kế 。diệc thuyết tam chi bỉ lượng ngũ phần luận dã 。 菩薩摩訶薩知此智相(至)光明照耀百佛世界 Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thử trí tướng (chí )quang minh chiếu diệu bách Phật thế giới  若菩薩摩訶薩。達妄即真。  nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đạt vọng tức chân 。 知此二種覺智相。了人法空。我不可得。以離念無相智。 tri thử nhị chủng giác trí tướng 。liễu nhân pháp không 。ngã bất khả đắc 。dĩ ly niệm vô tướng trí 。 而於地前勝解行位。善巧觀察。即入初地。 nhi ư địa tiền thắng giải hạnh/hành/hàng vị 。thiện xảo quan sát 。tức nhập sơ địa 。 得大乘光明等百三昧門。以彼勝力見百佛。 đắc Đại-Thừa quang minh đẳng bách tam muội môn 。dĩ bỉ thắng lực kiến bách Phật 。 乃至光明照燭百佛世界。故攝論云。菩薩入初地時。 nãi chí quang minh chiếu chúc bách Phật thế giới 。cố nhiếp luận vân 。Bồ Tát nhập sơ địa thời 。 證十百明門。一於一剎那頃證百三摩地。 chứng thập bách minh môn 。nhất ư nhất sát-na khoảnh chứng bách tam-ma-địa 。 二以淨天眼見百佛國。 nhị dĩ tịnh thiên nhãn kiến bách Phật quốc 。 三以神通力能動百佛世界。四能往百佛世界教化眾生。 tam dĩ thần thông lực năng động bách Phật thế giới 。tứ năng vãng bách Phật thế giới giáo hóa chúng sanh 。 五能以一身化百類身形。令有情見。 ngũ năng dĩ nhất thân hóa bách loại thân hình 。lệnh hữu tình kiến 。 六能成就百類所化有情。七若為利益能留身住世百劫。 lục năng thành tựu bách loại sở hóa hữu tình 。thất nhược/nhã vi/vì/vị lợi ích năng lưu thân trụ thế bách kiếp 。 八能知前後際百劫事。 bát năng tri tiền hậu tế bách kiếp sự 。 九能以智慧入百法明門洞達曉了。十能以身觀百類眷屬。 cửu năng dĩ trí tuệ nhập bách pháp minh môn đỗng đạt hiểu liễu 。thập năng dĩ thân quán bách loại quyến thuộc 。 餘地倍倍增勝。 dư địa bội bội tăng thắng 。 善能了知上上地相(至)自覺境界三昧勝樂 thiện năng liễu tri thượng thượng địa tướng (chí )tự giác cảnh giới tam muội thắng lạc/nhạc  言第二離垢地。乃至如來地。  ngôn đệ nhị ly cấu địa 。nãi chí Như Lai địa 。 皆是成就初地之中十無盡願。事見華嚴等經。 giai thị thành tựu sơ địa chi trung thập vô tận nguyện 。sự kiến hoa nghiêm đẳng Kinh 。 餘義經文自顯。 dư nghĩa Kinh văn tự hiển 。 復次大慧菩薩摩訶薩當善了知大種造色 phục thứ đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát đương thiện liễu tri đại chủng tạo sắc  因上外道計有四大種性。造出四大色相故。  nhân thượng ngoại đạo kế hữu tứ đại chủng tánh 。tạo xuất tứ đại sắc tướng cố 。 次勸菩薩當善了知大種造色。令知無實。 thứ khuyến Bồ Tát đương thiện liễu tri đại chủng tạo sắc 。lệnh tri vô thật 。 云何了知大慧(至)住如實處成無生相 言無 vân hà liễu tri đại tuệ (chí )trụ/trú như thật xứ/xử thành vô sanh tướng  ngôn vô 生者。通說有二。一理無生。 sanh giả 。thông thuyết hữu nhị 。nhất lý vô sanh 。 圓成實性本不生故。二事無生。緣生之相即無生故。 viên thành thật tánh bổn bất sanh cố 。nhị sự vô sanh 。duyên sanh chi tướng tức vô sanh cố 。 言住如實處成無生相者。謂觀三界唯心所現。 ngôn trụ/trú như thật xứ/xử thành vô sanh tướng giả 。vị quán tam giới duy tâm sở hiện 。 離我我所。能證理事俱無生也。 ly ngã ngã sở 。năng chứng lý sự câu vô sanh dã 。 大慧彼諸大種云何造色(至)大種造色生 此 đại tuệ bỉ chư đại chủng vân hà tạo sắc (chí )đại chủng tạo sắc sanh  thử 出外道妄計有四大種生造色也。 xuất ngoại đạo vọng kế hữu tứ đại chủng sanh tạo sắc dã 。 謂彼妄想計有津潤之性為水大種。生內外水界。 vị bỉ vọng tưởng kế hữu tân nhuận chi tánh vi/vì/vị thủy đại chủng 。sanh nội ngoại thủy giới 。 內即血汗流液。外則河海泉源。 nội tức huyết hãn lưu dịch 。ngoại tức hà hải tuyền nguyên 。 有炎熾成熟之性為火大種。生內外火界。內則體含煖氣。 hữu viêm sí thành thục chi tánh vi/vì/vị hỏa đại chủng 。sanh nội ngoại hỏa giới 。nội tức thể hàm noãn khí 。 外則焚燎萬物。有飄動之性為風大種。 ngoại tức phần liệu vạn vật 。hữu phiêu động chi tánh vi/vì/vị phong đại chủng 。 生內外風界。內則氣息運動。外則萬籟俱吟。 sanh nội ngoại phong giới 。nội tức khí tức vận động 。ngoại tức vạn lại câu ngâm 。 有色質分齊之性為地大種。生內外地界。 hữu sắc chất phần tề chi tánh vi/vì/vị địa đại chủng 。sanh nội ngoại địa giới 。 內即皮肉筋骨。外則原濕丘陵。 nội tức bì nhục cân cốt 。ngoại tức nguyên thấp khâu lăng 。 妄想計有堅濕煖動離於虛空。由執邪諦。不了五陰虛假積聚。 vọng tưởng kế hữu kiên thấp noãn động ly ư hư không 。do chấp tà đế 。bất liễu ngũ uẩn hư giả tích tụ 。 本無自性。言由大種造色生。 bổn vô tự tánh 。ngôn do đại chủng tạo sắc sanh 。 故上佛告菩薩應善了知。 cố thượng Phật cáo Bồ Tát ưng thiện liễu tri 。 大慧識者以執著種種(至)於餘趣中相續受生 đại tuệ thức giả dĩ chấp trước chủng chủng (chí )ư dư thú trung tướng tục thọ sanh  言識者。即上五陰中妄識也。  ngôn thức giả 。tức thượng ngũ uẩn trung vọng thức dã 。 由迷真心而成以執著種種言說境界為親起因故。 do mê chân tâm nhi thành dĩ chấp trước chủng chủng ngôn thuyết cảnh giới vi/vì/vị thân khởi nhân cố 。 作業受生。於諸趣中相續不斷。當知內身外境。 tác nghiệp thọ sanh 。ư chư thú trung tướng tục bất đoạn 。đương tri nội thân ngoại cảnh 。 四大五陰。但是分別心量所現。 tứ đại ngũ uẩn 。đãn thị phân biệt tâm lượng sở hiện 。 大慧地等造色大種因(至)外道分別非是我說 đại tuệ địa đẳng tạo sắc đại chủng nhân (chí )ngoại đạo phân biệt phi thị ngã thuyết  非四大種為大種因。謂皆由心現也。  phi tứ đại chủng vi/vì/vị đại chủng nhân 。vị giai do tâm hiện dã 。 故結云此大種造色相。是外道妄想分別。 cố kết/kiết vân thử đại chủng tạo sắc tướng 。thị ngoại đạo vọng tưởng phân biệt 。 復次大慧我今當說五蘊體相(至)非諸聖者 phục thứ đại tuệ ngã kim đương thuyết ngũ uẩn thể tướng (chí )phi chư thánh giả  自下復破五蘊皆空。無自性相。  tự hạ phục phá ngũ uẩn giai không 。vô tự tánh tướng 。 非獨色陰四大不實。 phi độc sắc uẩn tứ đại bất thật 。 諸聖但說如幻所作(至)是名諸蘊自性相 言 chư Thánh đãn thuyết như huyễn sở tác (chí )thị danh chư uẩn tự tánh tướng  ngôn 聖人雖見五蘊。了知不實唯假施設。 Thánh nhân tuy kiến ngũ uẩn 。liễu tri bất thật duy giả thí thiết 。 離異不異。如幻如夢。故大般若云。若菩薩摩訶薩。 ly dị bất dị 。như huyễn như mộng 。cố đại Bát-nhã vân 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修行般若波羅蜜多時。如實知色猶如聚沫。 tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời 。như thật tri sắc do như tụ mạt 。 性不堅固。如實知受猶如浮泡。 tánh bất kiên cố 。như thật tri thọ/thụ do như phù phao 。 虛偽不住速起速滅。如實知想猶如陽焰。水不可得。 hư ngụy bất trụ tốc khởi tốc diệt 。như thật tri tưởng do như dương diệm 。thủy bất khả đắc 。 虛妄渴愛而起是想。如實知行猶如芭蕉。 hư vọng khát ái nhi khởi thị tưởng 。như thật tri hạnh/hành/hàng do như ba tiêu 。 葉葉析除實不可得。如實知識猶如幻事。 diệp diệp tích trừ thật bất khả đắc 。như thật tri thức do như huyễn sự 。 眾緣和合假施設有。相雖似有而無其實。 chúng duyên hòa hợp giả thí thiết hữu 。tướng tuy tự hữu nhi vô kỳ thật 。 是故五蘊無別所有。不了如來所證境界。見有蘊法。 thị cố ngũ uẩn vô biệt sở hữu 。bất liễu Như Lai sở chứng cảnh giới 。kiến hữu uẩn Pháp 。 執著分別常現在前。是名妄想諸蘊自性相。 chấp trước phân biệt thường hiện tại tiền 。thị danh vọng tưởng chư uẩn tự tánh tướng 。 大慧如是分別汝應捨離(至)猶如大地普益群 Đại tuệ như thị phân biệt nhữ ưng xả ly (chí )do như Đại địa phổ ích quần 生 寂靜法者。謂諸法實相。 sanh  tịch tĩnh pháp giả 。vị chư pháp thật tướng 。 從本已來無有起相也。餘義如文。 tùng bổn dĩ lai vô hữu khởi tướng dã 。dư nghĩa như văn 。 復次大慧涅槃有四種 上明覺智。 phục thứ đại tuệ Niết-Bàn hữu tứ chủng  thượng minh giác trí 。 以顯生德優劣。此明涅槃。辨其顯德邪正。 dĩ hiển sanh đức ưu liệt 。thử minh Niết-Bàn 。biện kỳ hiển đức tà chánh 。 是謂菩提涅槃二轉依果德也。 thị vị Bồ-đề Niết Bàn nhị chuyển y quả đức dã 。 何等為四謂諸法自性無性涅槃(至)非我所說 hà đẳng vi/vì/vị tứ vị chư pháp tự tánh Vô tánh Niết-Bàn (chí )phi ngã sở thuyết  外道計諸法體性是有名自性。  ngoại đạo kế chư Pháp thể tánh thị hữu danh tự tánh 。 後除為無名無性。以冥諦為涅槃。 hậu trừ vi/vì/vị vô danh Vô tánh 。dĩ minh đế vi/vì/vị Niết-Bàn 。 又計有諸法相名種種相性。後觀為無名無性。以神我為涅槃。 hựu kế hữu chư Pháp tướng danh chủng chủng tướng tánh 。hậu quán vi/vì/vị vô danh Vô tánh 。dĩ thần ngã vi/vì/vị Niết-Bàn 。 又通計性相是有名自相性。亦後觀為無名無性。 hựu thông kế tánh tướng thị hữu danh tự tướng tánh 。diệc hậu quán vi/vì/vị vô danh Vô tánh 。 以妄覺為涅槃。上三種正出外道計。 dĩ vọng giác vi/vì/vị Niết-Bàn 。thượng tam chủng chánh xuất ngoại đạo kế 。 又斷五陰六道中流注。以人無我為涅槃。 hựu đoạn ngũ uẩn lục đạo trung lưu chú 。dĩ nhân vô ngã vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是二乘涅槃。以見有五陰。亦同外道。 thị nhị thừa Niết-Bàn 。dĩ kiến hữu ngũ uẩn 。diệc đồng ngoại đạo 。 故楞嚴經聲聞緣覺墮定性者。皆云違遠圓通背涅槃城。 cố Lăng Nghiêm Kinh Thanh văn Duyên giác đọa định tánh giả 。giai vân vi viễn viên thông bối Niết Bàn thành 。 大慧我所說者分別爾炎識滅名為涅槃 前 đại tuệ ngã sở thuyết giả phân biệt nhĩ viêm thức diệt danh vi Niết-Bàn  tiền 謂證自智境界。轉所依藏識為大涅槃。 vị chứng tự trí cảnh giới 。chuyển sở y tạng thức vi/vì/vị đại Niết Bàn 。 復云一切識自性習氣。藏識意識見習轉已。 phục vân nhất thiết thức tự tánh tập khí 。tạng thức ý thức kiến tập chuyển dĩ 。 我及諸佛說名涅槃。 ngã cập chư Phật thuyết danh Niết-Bàn 。 此又獨言分別所知境界識滅。名為涅槃。離通別稱異。 thử hựu độc ngôn phân biệt sở tri cảnh giới thức diệt 。danh vi Niết-Bàn 。ly thông biệt xưng dị 。 皆欲諸識習種現行俱滅也。次文問答可見。 giai dục chư thức tập chủng hiện hành câu diệt dã 。thứ văn vấn đáp khả kiến 。 大慧言世尊豈不建立八種識耶(至)七識得生 đại tuệ ngôn Thế Tôn khởi bất kiến lập bát chủng thức da (chí )thất thức đắc sanh  如來言分別識滅名涅槃。  Như Lai ngôn phân biệt thức diệt danh Niết-Bàn 。 大慧疑之與前說異。故問豈不建立八種識耶。 đại tuệ nghi chi dữ tiền thuyết dị 。cố vấn khởi bất kiến lập bát chủng thức da 。 而獨言爾炎識滅。非餘七識皆滅。佛語大慧。 nhi độc ngôn nhĩ viêm thức diệt 。phi dư thất thức giai diệt 。Phật ngữ đại tuệ 。 以彼意識通三性故。起惑造業與諸識為因。及緣境界故。 dĩ bỉ ý thức thông tam tánh cố 。khởi hoặc tạo nghiệp dữ chư thức vi/vì/vị nhân 。cập duyên cảnh giới cố 。 餘七種識依之而起。意識若滅。則餘識不生。 dư thất chủng thức y chi nhi khởi 。ý thức nhược/nhã diệt 。tức dư thức bất sanh 。 大慧意識分別境界(至)思量隨轉無別體相 đại tuệ ý thức phân biệt cảnh giới (chí )tư lượng tùy chuyển vô biệt thể tướng  言六識了境起計著時。生三習氣。  ngôn lục thức liễu cảnh khởi kế trước thời 。sanh tam tập khí 。 熏習增長阿賴耶識。由是末那第七意俱。執我我所。 huân tập tăng trưởng A-lại-da thức 。do thị mạt na đệ thất ý câu 。chấp ngã ngã sở 。 恒審思量相續隨轉。無別體相。 hằng thẩm tư lượng tướng tục tùy chuyển 。vô biệt thể tướng 。 藏識為因為所緣故(至)心聚生起展轉為因 tạng thức vi/vì/vị nhân vi/vì/vị sở duyên cố (chí )tâm tụ sanh khởi triển chuyển vi/vì/vị nhân  又根本識為因。  hựu căn bổn thức vi/vì/vị nhân 。 變起根身種子器界為所緣故。故云執著自心所現境界諸心聚生。 biến khởi căn thân chủng tử khí giới vi/vì/vị sở duyên cố 。cố vân chấp trước tự tâm sở hiện cảnh giới chư tâm tụ sanh 。 是謂從種起現。由現生種。現種無性猶如茭蘆。 thị vị tùng chủng khởi hiện 。do hiện sanh chủng 。hiện chủng Vô tánh do như giao lô 。 遞相為因。故云展轉為因。 đệ tướng vi/vì/vị nhân 。cố vân triển chuyển vi/vì/vị nhân 。 大慧譬如海浪(至)是故意識滅時七識亦滅 đại tuệ thí như hải lãng (chí )thị cố ý thức diệt thời thất thức diệc diệt  如海中波浪互相排引。亦展轉相生。  như hải trung ba lãng hỗ tương bài dẫn 。diệc triển chuyển tướng sanh 。 色聲香味觸。是自心現境界風。吹動諸識念念起滅。 sắc thanh hương vị xúc 。thị tự tâm hiện cảnh giới phong 。xuy động chư thức niệm niệm khởi diệt 。 亦復如是。故言意識滅時。餘七識亦滅。 diệc phục như thị 。cố ngôn ý thức diệt thời 。dư thất thức diệc diệt 。 爾時世尊重說頌曰我不以自性及以於相作 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng viết ngã bất dĩ tự tánh cập dĩ ư tướng tác  頌上外道四種涅槃。  tụng thượng ngoại đạo tứ chủng Niết Bàn 。 謂我不以自性作相滅。以冥諦等為涅槃。 vị ngã bất dĩ tự tánh tác tướng diệt 。dĩ minh đế đẳng vi/vì/vị Niết-Bàn 。 分別境識滅如是說涅槃 頌上妄見境界識 phân biệt cảnh thức diệt như thị thuyết Niết-Bàn  tụng thượng vọng kiến cảnh giới thức 滅。是如來涅槃。 diệt 。thị Như Lai Niết-Bàn 。 意識為心因心為意境界因及所緣故諸識依 ý thức vi/vì/vị tâm nhân tâm vi/vì/vị ý cảnh giới nhân cập sở duyên cố chư thức y 止生 頌上八識展轉互為因。 chỉ sanh  tụng thượng bát thức triển chuyển hỗ vi/vì/vị nhân 。 如大瀑流盡波浪則不起如是意識滅種種識 như Đại bộc lưu tận ba lãng tức bất khởi như thị ý thức diệt chủng chủng thức 不生 如流盡則無波。以譬意識滅。 bất sanh  như lưu tận tức vô ba 。dĩ thí ý thức diệt 。 餘七識亦不生。頌上喻并法合也。問前云諸外道說。 dư thất thức diệc bất sanh 。tụng thượng dụ tinh Pháp hợp dã 。vấn tiền vân chư ngoại đạo thuyết 。 取境界相續識滅。即無始相續識滅。 thủ cảnh giới tướng tục thức diệt 。tức vô thủy tướng tục thức diệt 。 又云聲聞妄計未來根境滅。以為涅槃。根境既滅。 hựu vân Thanh văn vọng kế vị lai căn cảnh diệt 。dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。căn cảnh ký diệt 。 識亦不生。今言如是意識滅。種種識不生。 thức diệc bất sanh 。kim ngôn như thị ý thức diệt 。chủng chủng thức bất sanh 。 與彼外道二乘何以異也。 dữ bỉ ngoại đạo nhị thừa hà dĩ dị dã 。 答外道見身壞命終六識不取境。不知但是妄緣離故。 đáp ngoại đạo kiến thân hoại mạng chung lục thức bất thủ cảnh 。bất tri đãn thị vọng duyên ly cố 。 計謂相續六識滅。即無始相續識滅。墮落斷見。 kế vị tướng tục lục thức diệt 。tức vô thủy tướng tục thức diệt 。đọa lạc đoạn kiến 。 二乘雖未來根境滅。相續六識但現行滅。 nhị thừa tuy vị lai căn cảnh diệt 。tướng tục lục thức đãn hiện hành diệt 。 而習種實未滅也。 nhi tập chủng thật vị diệt dã 。 此謂賴耶識中意識習種種相續永滅。則餘七識亦隨滅。故不同耳。 thử vị lại-da thức trung ý thức tập chủng chủng tướng tục vĩnh diệt 。tức dư thất thức diệc tùy diệt 。cố bất đồng nhĩ 。 復次大慧我今當說(至)不更取著妄所計相 phục thứ đại tuệ ngã kim đương thuyết (chí )bất cánh thủ trước vọng sở kế tướng  因上言妄想分別爾炎識滅。名為涅槃。  nhân thượng ngôn vọng tưởng phân biệt nhĩ viêm thức diệt 。danh vi Niết-Bàn 。 今正明滅妄想識差別通相。令諸菩薩了知不實。 kim chánh minh diệt vọng tưởng thức sái biệt thông tướng 。lệnh chư Bồ-tát liễu tri bất thật 。 超諸妄想到如來境界。知外道法諸見不生。 siêu chư vọng tưởng đáo Như Lai cảnh giới 。tri ngoại đạo Pháp chư kiến bất sanh 。 離能所分別。於緣起中不復妄計也。 ly năng sở phân biệt 。ư duyên khởi trung bất phục vọng kế dã 。 大慧云何妄計自性差別相(至)妄計自性差別 đại tuệ vân hà vọng kế tự tánh sái biệt tướng (chí )vọng kế tự tánh sái biệt 相 徵列十二種妄分別名。義如下釋。 tướng  trưng liệt thập nhị chủng vọng phân biệt danh 。nghĩa như hạ thích 。 云何言說分別(至)是名言說分別 計著種種 vân hà ngôn thuyết phân biệt (chí )thị danh ngôn thuyết phân biệt  kế trước chủng chủng 音聲章句。以為有性。名言說分別也。 âm thanh chương cú 。dĩ vi/vì/vị hữu tánh 。danh ngôn thuyết phân biệt dã 。 云何所說分別(至)是名所說分別 計有五法 vân hà sở thuyết phân biệt (chí )thị danh sở thuyết phân biệt  kế hữu ngũ pháp 三自性。名所說分別。 tam tự tánh 。danh sở thuyết phân biệt 。 云何相分別(至)是名相分別 言計有四大相。 vân hà tướng phân biệt (chí )thị danh tướng phân biệt  ngôn kế hữu tứ đại tướng 。 是名相分別。 thị danh tướng phân biệt 。 云何財分別(至)是名財分別 計有財利慳貪 vân hà tài phân biệt (chí )thị danh tài phân biệt  kế hữu tài lợi xan tham 取著。名財分別。 thủ trước 。danh tài phân biệt 。 云何自性分別(至)是名自性分別 如計有四 vân hà tự tánh phân biệt (chí )thị danh tự tánh phân biệt  như kế hữu tứ 大性。言地性堅。水性濕。火性熱。風性動。 đại tánh 。ngôn địa tánh kiên 。thủy tánh thấp 。hỏa tánh nhiệt 。phong tánh động 。 乃至真俗。各有自性不同。名自性分別。 nãi chí chân tục 。các hữu tự tánh bất đồng 。danh tự tánh phân biệt 。 云何因分別(至)是名因分別 言若因若緣。 vân hà nhân phân biệt (chí )thị danh nhân phân biệt  ngôn nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên 。 有無分別因相生。是名因分別。 hữu vô phân biệt nhân tướng sanh 。thị danh nhân phân biệt 。 云何見分別(至)是名見分別 依此有無起四 vân hà kiến phân biệt (chí )thị danh kiến phân biệt  y thử hữu vô khởi tứ 句見。是名見分別。 cú kiến 。thị danh kiến phân biệt 。 云何理分別(至)是名理分別 於五蘊中計我 vân hà lý phân biệt (chí )thị danh lý phân biệt  ư ngũ uẩn trung kế ngã 我所。說虛妄法。是名理分別。 ngã sở 。thuyết hư vọng pháp 。thị danh lý phân biệt 。 云何生分別(至)是名生分別 計有無法定從 vân hà sanh phân biệt (chí )thị danh sanh phân biệt  kế hữu vô pháp định tùng 緣生。是名生分別。 duyên sanh 。thị danh sanh phân biệt 。 云何不生分別(至)是名不生分別 計諸法本 vân hà bất sanh phân biệt (chí )thị danh bất sanh phân biệt  kế chư pháp bản 不生。無有體性。不假緣起。 bất sanh 。vô hữu thể tánh 。bất giả duyên khởi 。 從因緣生者無因無果。是名不生分別。 tùng nhân duyên sanh giả vô nhân vô quả 。thị danh bất sanh phân biệt 。 云何相屬分別(至)是名相屬分別 計。 vân hà tướng chúc phân biệt (chí )thị danh tướng chúc phân biệt  kế 。 有為諸法。俱有因果遞相繫屬。如以金為縷。 hữu vi chư Pháp 。câu hữu nhân quả đệ tướng hệ chúc 。như dĩ kim vi/vì/vị lũ 。 金即在縷。縷即在金。是名相屬分別。 kim tức tại lũ 。lũ tức tại kim 。thị danh tướng chúc phân biệt 。 云何縛解分別(至)是名縛解分別 計有煩惱 vân hà phược giải phân biệt (chí )thị danh phược giải phân biệt  kế hữu phiền não 能縛眾生。後時修道能解眾生。 năng phược chúng sanh 。hậu thời tu đạo năng giải chúng sanh 。 如人先以繩縛。縛已復解亦復如是。名縛解分別。 như nhân tiên dĩ thằng phược 。phược dĩ phục giải diệc phục như thị 。danh phược giải phân biệt 。 大慧此是妄計性差別相(至)若有若無 言愚 đại tuệ thử thị vọng kế tánh sái biệt tướng (chí )nhược hữu nhược/nhã vô  ngôn ngu 夫妄計有無。生此分別。 phu vọng kế hữu vô 。sanh thử phân biệt 。 大慧於緣起中(至)凡愚分別見異於幻 於依 đại tuệ ư duyên khởi trung (chí )phàm ngu phân biệt kiến dị ư huyễn  ư y 他緣起中生種種妄想自性。 tha duyên khởi trung sanh chủng chủng vọng tưởng tự tánh 。 如依呪術見諸幻事。愚夫妄想見異於幻。計有種種實物。 như y chú thuật kiến chư huyễn sự 。ngu phu vọng tưởng kiến dị ư huyễn 。kế hữu chủng chủng thật vật 。 大慧幻與種種(至)於幻有無不應生著 言呪 Đại tuệ huyễn dữ chủng chủng (chí )ư huyễn hữu vô bất ưng sanh trước/trứ  ngôn chú 術與種種物離一異也。若種種物異呪術者。 thuật dữ chủng chủng vật ly nhất dị dã 。nhược/nhã chủng chủng vật dị chú thuật giả 。 呪術不應與種種物為因。 chú thuật bất ưng dữ chủng chủng vật vi/vì/vị nhân 。 若言種種物與呪術一者。呪術與種種物應無差別。 nhược/nhã ngôn chủng chủng vật dữ chú thuật nhất giả 。chú thuật dữ chủng chủng vật ưng vô sái biệt 。 然見呪術與種種物差別。是故離異不異。 nhiên kiến chú thuật dữ chủng chủng vật sái biệt 。thị cố ly dị bất dị 。 故告大慧及諸菩薩。如依幻術生種種物。離一異有無。 cố cáo đại tuệ cập chư Bồ-tát 。như y huyễn thuật sanh chủng chủng vật 。ly nhất dị hữu vô 。 莫計著也。 mạc kế trước dã 。 爾時世尊重說頌言心為境所縛覺想智隨轉 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn tâm vi/vì/vị cảnh sở phược giác tưởng trí tùy chuyển  言愚夫妄心為生死境界所縛。  ngôn ngu phu vọng tâm vi/vì/vị sanh tử cảnh giới sở phược 。 妄想智隨境界轉也。覺謂妄覺也。 vọng tưởng trí tùy cảnh giới chuyển dã 。giác vị vọng giác dã 。 無相最勝處平等智慧生 無相處八地也。 vô tướng tối thắng xứ/xử bình đẳng trí tuệ sanh  vô tướng xứ/xử bát địa dã 。 最勝處佛地也。言上二地得生死涅槃平等。 tối thắng xứ/xử Phật địa dã 。ngôn thượng nhị địa đắc sanh tử Niết-Bàn bình đẳng 。 在妄計是有於緣起則無 如依藤計蛇。 tại vọng kế thị hữu ư duyên khởi tức vô  như y đằng kế xà 。 妄情謂有。於藤緣起。蛇相實無。 vọng tình vị hữu 。ư đằng duyên khởi 。xà tướng thật vô 。 妄計迷惑取緣起離分別 言妄計惑心取藤 vọng kế mê hoặc thủ duyên khởi ly phân biệt  ngôn vọng kế hoặc tâm thủ đằng 為蛇。緣起藤體實非蛇相。 vi/vì/vị xà 。duyên khởi đằng thể thật phi xà tướng 。 此一行舉緣起破妄計也。 thử nhất hạnh/hành/hàng cử duyên khởi phá vọng kế dã 。 種種支分生如幻不成就雖現種種相妄分別 chủng chủng chi phần sanh như huyễn bất thành tựu tuy hiện chủng chủng tướng vọng phân biệt 則無 謂有種種名相支分生。 tức vô  vị hữu chủng chủng danh tướng chi phần sanh 。 如幻所起則不成種種。雖現諸相。了妄分別則皆無實。 như huyễn sở khởi tức bất thành chủng chủng 。tuy hiện chư tướng 。liễu vọng phân biệt tức giai vô thật 。 唯識論云。依他起自性分別緣所生。 duy thức luận vân 。y tha khởi tự tánh phân biệt duyên sở sanh 。 此一行破緣起也。 thử nhất hạnh/hành/hàng phá duyên khởi dã 。 彼相即是過皆從心縛生妄計者不了分別緣 bỉ tướng tức thị quá/qua giai tùng tâm phược sanh vọng kế giả bất liễu phân biệt duyên 起法 彼緣起相即是過者。 khởi Pháp  bỉ duyên khởi tướng tức thị quá/qua giả 。 謂從心縛煩惱而生。愚人不了故分別為實有無。 vị tùng tâm phược phiền não nhi sanh 。ngu nhân bất liễu cố phân biệt vi/vì/vị thật hữu vô 。 此諸妄計性皆即是緣起 上言緣起從妄計 thử chư vọng kế tánh giai tức thị duyên khởi  thượng ngôn duyên khởi tùng vọng kế 心縛生。此又謂妄計性從緣起生。 tâm phược sanh 。thử hựu vị vọng kế tánh tùng duyên khởi sanh 。 即是緣起也。 tức thị duyên khởi dã 。 妄計有種種緣起中分別 此妄計性種種。 vọng kế hữu chủng chủng duyên khởi trung phân biệt  thử vọng kế tánh chủng chủng 。 於緣起中生計度分別。故唯識云。 ư duyên khởi trung sanh kế độ phân biệt 。cố duy thức vân 。 由彼彼遍計。遍計種種物。此遍計所執。自性無所有。 do bỉ bỉ biến kế 。biến kế chủng chủng vật 。thử biến kế sở chấp 。tự tánh vô sở hữu 。 世俗第一義第三無因生 明有世俗諦。 thế tục đệ nhất nghĩa đệ tam vô nhân sanh  minh hữu thế tục đế 。 第一義諦。無有第三。若說第三諦。 đệ nhất nghĩa đế 。vô hữu đệ tam 。nhược/nhã thuyết đệ tam đế 。 即同外道無因生也。 tức đồng ngoại đạo vô nhân sanh dã 。 妄計是世俗斷則聖境界 由妄計緣而生三 vọng kế thị thế tục đoạn tức Thánh cảnh giới  do vọng kế duyên nhi sanh tam 界生死有無一切諸法。即是世諦。 giới sanh tử hữu vô nhất thiết chư pháp 。tức thị thế đế 。 若了緣無性妄想滅。即是聖人所行境界第一義也。 nhược/nhã liễu duyên Vô tánh vọng tưởng diệt 。tức thị Thánh nhân sở hạnh cảnh giới đệ nhất nghĩa dã 。 故唯識論謂諸法性略有二種。一者虛妄。 cố duy thức luận vị chư pháp tánh lược hữu nhị chủng 。nhất giả hư vọng 。 謂妄計所執。二者真實。謂圓成實。復有二種。 vị vọng kế sở chấp 。nhị giả chân thật 。vị viên thành thật 。phục hữu nhị chủng 。 一者世俗謂依他起。二者勝義。謂圓成實。 nhất giả thế tục vị y tha khởi 。nhị giả thắng nghĩa 。vị viên thành thật 。 故云圓成實於彼。常遠離前性。謂於依他。 cố vân viên thành thật ư bỉ 。thường viễn ly tiền tánh 。vị ư y tha 。 若離妄計即圓成實。故云斷則聖境界。 nhược/nhã ly vọng kế tức viên thành thật 。cố vân đoạn tức Thánh cảnh giới 。 如修觀行者於一種種現於彼無種種妄計相 như tu quán hành giả ư nhất chủng chủng hiện ư bỉ vô chủng chủng vọng kế tướng 如是 如二乘外道修觀行者。若作青想觀時。 như thị  như nhị thừa ngoại đạo tu quán hành giả 。nhược/nhã tác thanh tưởng quán thời 。 天地萬物莫不皆青。赤黃白等亦復如是。 Thiên địa vạn vật mạc bất giai thanh 。xích hoàng bạch đẳng diệc phục như thị 。 元無青處。正作青想。即是青也。 nguyên vô thanh xứ/xử 。chánh tác thanh tưởng 。tức thị thanh dã 。 即是無青處見青。以譬凡夫外道。妄見有無生死諸法。 tức thị vô thanh xứ/xử kiến thanh 。dĩ thí phàm phu ngoại đạo 。vọng kiến hữu vô sanh tử chư Pháp 。 亦是無生死諸法處。妄見有也。故言妄計相如是。 diệc thị vô sanh tử chư Pháp xứ 。vọng kiến hữu dã 。cố ngôn vọng kế tướng như thị 。 如目種種翳妄想見眾生彼無色非色不了緣 như mục chủng chủng ế vọng tưởng kiến chúng sanh bỉ vô sắc phi sắc bất liễu duyên 起然 不覺緣起唯假施設者。 khởi nhiên  bất giác duyên khởi duy giả thí thiết giả 。 亦如不覺垂髮火輪不實耳。 diệc như bất giác thùy phát hỏa luân bất thật nhĩ 。 如金離塵垢如水離泥濁如虛空無雲妄想淨 như kim ly trần cấu như thủy ly nê trược như hư không vô vân vọng tưởng tịnh 如是 此言離妄計垢濁。了緣起雲翳。 như thị  thử ngôn ly vọng kế cấu trược 。liễu duyên khởi vân ế 。 即是圓成清淨實性。故以上三為喻。 tức thị viên thành thanh tịnh thật tánh 。cố dĩ thượng tam vi/vì/vị dụ 。 無有妄計性而有於緣起建立及誹謗由斯分 vô hữu vọng kế tánh nhi hữu ư duyên khởi kiến lập cập phỉ báng do tư phần 別壞 計緣起為有名建立。 biệt hoại  kế duyên khởi vi/vì/vị hữu danh kiến lập 。 計妄想為無名誹謗。言作此有無見者。由妄分別。自破正見。 kế vọng tưởng vi/vì/vị vô danh phỉ báng 。ngôn tác thử hữu vô kiến giả 。do vọng phân biệt 。tự phá chánh kiến 。 若無妄計性而有緣起者(至)而得有緣起 上 nhược/nhã vô vọng kế tánh nhi hữu duyên khởi giả (chí )nhi đắc hữu duyên khởi  thượng 二句牒計。次一偈明因妄想生緣起。 nhị cú điệp kế 。thứ nhất kệ minh nhân vọng tưởng sanh duyên khởi 。 即正破也。 tức chánh phá dã 。 相名常相隨而生於妄計以緣起依妄究竟不 tướng danh thường tướng tùy nhi sanh ư vọng kế dĩ duyên khởi y vọng cứu cánh bất 成就 此上二句明因緣起又生妄想。 thành tựu  thử thượng nhị cú minh nhân duyên khởi hựu sanh vọng tưởng 。 次二句又破緣起依妄。亦同妄計無有自性。 thứ nhị cú hựu phá duyên khởi y vọng 。diệc đồng vọng kế vô hữu tự tánh 。 了茲緣妄竟無所成。 liễu tư duyên vọng cánh vô sở thành 。 是時現清淨名為第一義 若度妄想即名聖 Thị thời hiện thanh tịnh danh vi đệ nhất nghĩa  nhược/nhã độ vọng tưởng tức danh Thánh 人第一義諦圓成實性。 nhân đệ nhất nghĩa đế viên thành thật tánh 。 妄計有十二緣起有六種 頌上十二種分 vọng kế hữu thập nhị duyên khởi hữu lục chủng  tụng thượng thập nhị chủng phần 別。由六塵境界風飄動而有。 biệt 。do lục trần cảnh giới phong phiêu động nhi hữu 。 自證真如境彼無有差別 自覺聖智所證境 tự chứng chân như cảnh bỉ vô hữu sái biệt  tự giác thánh trí sở chứng cảnh 界。了彼緣妄故無差別。 giới 。liễu bỉ duyên vọng cố vô sái biệt 。 五法為真實三自性亦爾修行者觀此不越於 ngũ pháp vi/vì/vị chân thật tam tự tánh diệc nhĩ tu hành giả quán thử bất việt ư 真如 言修行者。觀五法三自性體無二相。 chân như  ngôn tu hành giả 。quán ngũ pháp tam tự tánh thể vô nhị tướng 。 即是如如。 tức thị như như 。 依於緣起相妄計種種名彼諸妄計相皆因緣 y ư duyên khởi tướng vọng kế chủng chủng danh bỉ chư vọng kế tướng giai nhân duyên 起有 言緣起妄計。更互相生。俱無有力。 khởi hữu  ngôn duyên khởi vọng kế 。cánh hỗ tương sanh 。câu vô hữu lực 。 不能自立。 bất năng tự lập 。 智慧善觀察無緣無妄計真實中無物云何起 trí tuệ thiện quan sát vô duyên vô vọng kế chân thật trung vô vật vân hà khởi 分別 言聖人自覺智慧觀察時。 phân biệt  ngôn Thánh nhân tự giác trí tuệ quan sát thời 。 無有緣起性。亦無妄計自性。即是正智如如圓成自性。 vô hữu duyên khởi tánh 。diệc vô vọng kế tự tánh 。tức thị chánh trí như như viên thành tự tánh 。 云何愚夫為作妄想覺知。何所求也。 vân hà ngu phu vi/vì/vị tác vọng tưởng giác tri 。hà sở cầu dã 。 圓成若是有此則離有無既已離有無云何有 viên thành nhược/nhã thị hữu thử tức ly hữu vô ký dĩ ly hữu vô vân hà hữu 二性 圓成實性是真實有。 nhị tánh  viên thành thật tánh thị chân thật hữu 。 圓常淨妙離妄有無。本無二性。 viên thường tịnh diệu ly vọng hữu vô 。bổn vô nhị tánh 。 妄計有二性二性是安立分別見種種清淨聖 vọng kế hữu nhị tánh nhị tánh thị an lập phân biệt kiến chủng chủng thanh tịnh thánh 所行 為妄計故有妄計緣起二自性。 sở hạnh  vi/vì/vị vọng kế cố hữu vọng kế duyên khởi nhị tự tánh 。 聖人方便隨情說法。亦權安立。 Thánh nhân phương tiện tùy tình thuyết Pháp 。diệc quyền an lập 。 令知妄想種種清淨。是聖人所行處故。 lệnh tri vọng tưởng chủng chủng thanh tịnh 。thị Thánh nhân sở hạnh xứ/xử cố 。 妄計種種相緣起中分別若異此分別則墮外 vọng kế chủng chủng tướng duyên khởi trung phân biệt nhược/nhã dị thử phân biệt tức đọa ngoại 道論 此明佛法知生死緣起法從自妄想心 đạo luận  thử minh Phật Pháp tri sanh tử duyên khởi pháp tùng tự vọng tưởng tâm 中生。若計生死有無諸法異於妄想。 trung sanh 。nhược/nhã kế sanh tử hữu vô chư Pháp dị ư vọng tưởng 。 從微塵冥諦自在等生者。即外道論也。 tùng vi trần minh đế tự tại đẳng sanh giả 。tức ngoại đạo luận dã 。 以諸妄見故妄計於妄計離此二計者則為真 dĩ chư vọng kiến cố vọng kế ư vọng kế ly thử nhị kế giả tức vi/vì/vị chân 實法 諸見者五惡見也。 thật Pháp  chư kiến giả ngũ ác kiến dã 。 因見外境與妄識俱。故生妄想。故言妄計於妄計。 nhân kiến ngoại cảnh dữ vọng thức câu 。cố sanh vọng tưởng 。cố ngôn vọng kế ư vọng kế 。 能離緣起妄計二種妄想見者。 năng ly duyên khởi vọng kế nhị chủng vọng tưởng kiến giả 。 即是正智所證如如真實法也。 tức thị chánh trí sở chứng như như chân thật Pháp dã 。 大慧菩薩摩訶薩(至)於佛法中不由他悟 大 đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )ư Phật Pháp trung bất do tha ngộ  Đại 慧因上言自證真如境。了彼緣妄無有差別。 tuệ nhân thượng ngôn tự chứng chân như cảnh 。liễu bỉ duyên vọng vô hữu sái biệt 。 故舉能證自覺聖智。 cố cử năng chứng tự giác thánh trí 。 及所證一乘行相以請問。欲得是善巧。不隨他教而自悟入。 cập sở chứng nhất thừa hành tướng dĩ thỉnh vấn 。dục đắc thị thiện xảo 。bất tùy tha giáo nhi tự ngộ nhập 。 佛言諦聽當為汝說(至)名自證聖智行相 言 Phật ngôn đế thính đương vi nhữ (chí )danh tự chứng thánh trí hành tướng  ngôn 此自覺聖智非言說所及。前聖所知。 thử tự giác thánh trí phi ngôn thuyết sở cập 。tiền Thánh sở tri 。 悲誨有情。轉相傳授。說諸法無性。 bi hối hữu tình 。chuyển tướng truyền thọ/thụ 。thuyết chư Pháp Vô tánh 。 但妄想分別為患耳。依諸聖教無妄分別。即自證入。 đãn vọng tưởng phân biệt vi/vì/vị hoạn nhĩ 。y chư Thánh giáo vô vọng phân biệt 。tức tự chứng nhập 。 然此妄想雖本無體。由無始來習以成性。 nhiên thử vọng tưởng tuy bổn vô thể 。do vô thủy lai tập dĩ thành tánh 。 要假靜緣觀照自覺。非由他悟。離妄想見。 yếu giả tĩnh duyên quán chiếu tự giác 。phi do tha ngộ 。ly vọng tưởng kiến 。 即能漸次進入佛位。如是修行。是故名為自覺聖智相。 tức năng tiệm thứ tiến/tấn nhập Phật vị 。như thị tu hành 。thị cố danh vi tự giác thánh trí tướng 。 云何名為一乘行相(至)梵天王等之所能得 vân hà danh vi/vì/vị nhất thừa hành tướng (chí )phạm thiên vương đẳng chi sở năng đắc  言一乘者即一心也。以包含運載為義。  ngôn nhất thừa giả tức nhất tâm dã 。dĩ bao hàm vận tái vi/vì/vị nghĩa 。 若攀緣取境。則運入六趣之門。若妄想不生。 nhược/nhã phàn duyên thủ cảnh 。tức vận nhập lục thú chi môn 。nhược/nhã vọng tưởng bất sanh 。 則運至一實之地。故佛語大慧。 tức vận chí nhất thật chi địa 。cố Phật ngữ đại tuệ 。 離能所取如實而住。是則了生死妄。即涅槃真。 ly năng sở thủ như thật nhi trụ/trú 。thị tắc liễu sanh tử vọng 。tức Niết-Bàn chân 。 頓悟一心更無所趣。故非凡夫二乘邪劣心行所能知爾。 đốn ngộ nhất tâm cánh vô sở thú 。cố phi phàm phu nhị thừa tà liệt tâm hành sở năng tri nhĩ 。 大慧白言世尊(至)而得解脫非自所得 上言 đại tuệ bạch ngôn Thế Tôn (chí )nhi đắc giải thoát phi tự sở đắc  thượng ngôn 一乘非餘外道二乘梵天王等之所能得。 nhất thừa phi dư ngoại đạo nhị thừa phạm thiên vương đẳng chi sở năng đắc 。 即知如來方便說三乘。故問何故說有三乘。 tức tri Như Lai phương tiện thuyết tam thừa 。cố vấn hà cố thuyết hữu tam thừa 。 而不說一乘。佛語大慧。 nhi bất thuyết nhất thừa 。Phật ngữ đại tuệ 。 一乘人知生死自性是涅槃故。聲聞緣覺無自涅槃法故。我說一乘。 nhất thừa nhân tri sanh tử tự tánh thị Niết-Bàn cố 。Thanh văn Duyên giác vô tự Niết-Bàn Pháp cố 。ngã thuyết nhất thừa 。 以彼但依厭離世間調伏修行而得解脫。 dĩ bỉ đãn y yếm ly thế gian điều phục tu hành nhi đắc giải thoát 。 非自已力得涅槃法。是故不為說一乘耳。 phi tự dĩ lực đắc Niết Bàn Pháp 。thị cố bất vi/vì/vị thuyết nhất thừa nhĩ 。 又彼未能除滅智障(至)是故我說以為三乘 hựu bỉ vị năng trừ diệt trí chướng (chí )thị cố ngã thuyết dĩ vi/vì/vị tam thừa  如上過未滅。不堪受大法。故如來說三乘。  như thượng quá vị diệt 。bất kham thọ/thụ đại pháp 。cố Như Lai thuyết tam thừa 。 若彼能除一切過習(至)獲不思議自在法身 nhược/nhã bỉ năng trừ nhất thiết quá/qua tập (chí )hoạch bất tư nghị tự tại Pháp thân  言二乘味著三昧樂。作涅槃想。  ngôn nhị thừa vị trước tam muội lạc/nhạc 。tác Niết-Bàn tưởng 。 若能滅彼智障。及業習氣。覺法無我。度不思議變易死。 nhược/nhã năng diệt bỉ trí chướng 。cập nghiệp tập khí 。giác pháp vô ngã 。độ bất tư nghị biến dịch tử 。 爾時方離三昧所醉。於劣無漏三昧中覺悟。 nhĩ thời phương ly tam muội sở túy 。ư liệt vô lậu tam muội trung giác ngộ 。 既覺悟已。自知住有餘地。起上上昇進。 ký giác ngộ dĩ 。tự tri trụ/trú hữu dư địa 。khởi thượng thượng thăng tiến/tấn 。 如實修行。諸功德滿足。亦得如來自在法身。 như thật tu hành 。chư công đức mãn túc 。diệc đắc Như Lai tự tại Pháp thân 。 爾時世尊重說頌言天乘及梵乘聲聞緣覺乘 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn thiên thừa cập phạm thừa Thanh văn Duyên giác thừa 諸佛如來乘諸乘我所說 此一行頌上諸乘 chư Phật Như Lai thừa chư thừa ngã sở thuyết  thử nhất hạnh/hành/hàng tụng thượng chư thừa 名也。 danh dã 。 乃至有心起諸乘未究竟(至)我說為一乘 言 nãi chí hữu tâm khởi chư thừa vị cứu cánh (chí )ngã thuyết vi/vì/vị nhất thừa  ngôn 有心動計有諸乘。即非究竟。若妄想心滅。 hữu tâm động kế hữu chư thừa 。tức phi cứu cánh 。nhược/nhã vọng tưởng tâm diệt 。 即無諸乘。亦無能乘諸乘之人。以無人故。 tức vô chư thừa 。diệc vô năng thừa chư thừa chi nhân 。dĩ vô nhân cố 。 亦不建立諸乘。是名一乘。 diệc bất kiến lập chư thừa 。thị danh nhất thừa 。 為攝愚夫故說諸乘差別(至)平等智解脫 引 vi/vì/vị nhiếp ngu phu cố thuyết chư thừa sái biệt (chí )bình đẳng trí giải thoát  dẫn 導眾生故說三乘解脫。 đạo chúng sanh cố thuyết tam thừa giải thoát 。 離諸煩惱是二乘解脫。謂但盡分段生死名為解脫。 ly chư phiền não thị nhị thừa giải thoát 。vị đãn tận phần đoạn sanh tử danh vi giải thoát 。 其實未得一切解脫。達法無我平等大智。 kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。đạt pháp vô ngã bình đẳng đại trí 。 即是如來真解脫。 tức thị Như Lai chân giải thoát 。 譬如海中木常隨波浪轉(至)猶被習氣縛 言 thí như hải trung mộc thường tùy ba lãng chuyển (chí )do bị tập khí phược  ngôn 聲聞雖斷現行煩惱。未斷所知及根本無明。 Thanh văn tuy đoạn hiện hành phiền não 。vị đoạn sở tri cập căn bổn vô minh 。 猶被習氣自共相風飄激其心。 do bị tập khí tự cộng tướng phong phiêu kích kỳ tâm 。 譬海中木常隨浪轉三昧酒所醉住於無漏界(至)乃至劫不 thí hải trung mộc thường tùy lãng chuyển tam muội tửu sở túy trụ/trú ư vô lậu giới (chí )nãi chí kiếp bất 覺 味著滅定住於人空無漏界中。 giác  vị trước diệt định trụ/trú ư nhân không vô lậu giới trung 。 以為涅槃。未至佛究竟地。然亦不退更作凡夫。 dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。vị chí Phật cứu cánh địa 。nhiên diệc bất thoái cánh tác phàm phu 。 以得三昧身。自謂是佛。乃至劫數不覺。 dĩ đắc tam muội thân 。tự vị thị Phật 。nãi chí kiếp số bất giác 。 未至佛果。 vị chí Phật quả 。 譬如昏醉人酒消然後悟聲聞亦如是覺後當 thí như hôn túy nhân tửu tiêu nhiên hậu ngộ Thanh văn diệc như thị giác hậu đương 作佛 言若於無漏界覺。自知住化城。 tác Phật  ngôn nhược/nhã ư vô lậu giới giác 。tự tri trụ/trú hóa thành 。 未達寶所。更起勝行集諸功德。 vị đạt bảo sở 。cánh khởi thắng hành tập chư công đức 。 後亦當得佛無上身。 hậu diệc đương đắc Phật vô thượng thân 。   佛心品第四   Phật tâm phẩm đệ tứ 將釋此品義有三門。初敘來意。二釋品名。 tướng thích thử phẩm nghĩa hữu tam môn 。sơ tự lai ý 。nhị thích phẩm danh 。 三釋經文 初來意者。 tam thích Kinh văn  sơ lai ý giả 。 上品通明心生滅門覺與不覺二義。攝一切法。生一切法。 thượng phẩm thông minh tâm sanh diệt môn giác dữ bất giác nhị nghĩa 。nhiếp nhất thiết pháp 。sanh nhất thiết pháp 。 故但總名集一切法品。自下凡十三品。 cố đãn tổng danh tập nhất thiết pháp phẩm 。tự hạ phàm thập tam phẩm 。 別明心生滅門覺與不覺二義。生攝一切法。此品居首。 biệt minh tâm sanh diệt môn giác dữ bất giác nhị nghĩa 。sanh nhiếp nhất thiết pháp 。thử phẩm cư thủ 。 故次來也 二釋品名者。梵音佛陀。此云覺者。 cố thứ lai dã  nhị thích phẩm danh giả 。Phạm Âm Phật-đà 。thử vân giác giả 。 梵乾栗陀耶。此名真實心。 phạm càn lật đà da 。thử danh chân thật tâm 。 即一切佛自性離垢妙淨明心也。 tức nhất thiết Phật tự tánh ly cấu diệu tịnh minh tâm dã 。 故名佛心品 次經文下正釋經文。餘品文前亦各有三門。應准思之。 cố danh Phật tâm phẩm  thứ Kinh văn hạ chánh thích Kinh văn 。dư phẩm văn tiền diệc các hữu tam môn 。ưng chuẩn tư chi 。 更不開釋。 cánh bất khai thích 。 爾時佛告大慧菩薩摩訶薩言(至)大慧言唯 nhĩ thời Phật cáo đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn (chí )đại tuệ ngôn duy  因上言自覺聖智證一乘道以成法身故。  nhân thượng ngôn tự giác thánh trí chứng nhất thừa đạo dĩ thành Pháp thân cố 。 即明法身大悲起用作種類身以化眾生。 tức minh Pháp thân đại bi khởi dụng tác chủng loại thân dĩ hóa chúng sanh 。 故次明三種意成身也。 cố thứ minh tam chủng ý thành thân dã 。 佛言大慧意成身有三種(至)入初地已漸次證 Phật ngôn đại tuệ ý thành thân hữu tam chủng (chí )nhập sơ địa dĩ tiệm thứ chứng 得 言三種意成身。是諸修如實行者。 đắc  ngôn tam chủng ý thành thân 。thị chư tu như thật hành giả 。 從初地以上至佛地以來。麁細優劣有此三類耳。 tòng sơ địa dĩ thượng chí Phật địa dĩ lai 。thô tế ưu liệt hữu thử tam loại nhĩ 。 大慧云何入三昧樂意成身(至)入三昧樂意成 đại tuệ vân hà nhập tam muội lạc/nhạc ý thành thân (chí )nhập tam muội lạc/nhạc ý thành 身 明從初地至七地以還菩薩。 thân  minh tòng sơ địa chí thất địa dĩ hoàn Bồ Tát 。 要須入禪定正受。始能現作種種身。 yếu tu nhập Thiền định chánh thọ 。thủy năng hiện tác chủng chủng thân 。 如意遍至而無障礙。言入三昧樂正受時。離諸妄心。寂然不動。 như ý biến chí nhi vô chướng ngại 。ngôn nhập tam muội lạc/nhạc chánh thọ thời 。ly chư vọng tâm 。tịch nhiên bất động 。 心海常安不起識浪。知一切境界。唯自心現。 tâm hải thường an bất khởi thức lãng 。tri nhất thiết cảnh giới 。duy tự tâm hiện 。 本無所有。是故名為三昧樂正受意成身。 bổn vô sở hữu 。thị cố danh vi tam muội lạc/nhạc chánh thọ ý thành thân 。 經家好略。舉中三地意該前後。以明七地也。 Kinh gia hảo lược 。cử trung tam địa ý cai tiền hậu 。dĩ minh thất địa dã 。 云何覺法自性意成身(至)是名覺法自性意成 vân hà giác pháp tự tánh ý thành thân (chí )thị danh giác pháp tự tánh ý thành 身 言八地菩薩。覺了諸法猶如幻夢。 thân  ngôn bát địa Bồ Tát 。giác liễu chư Pháp do như huyễn mộng 。 不須入定。能現種種身猶如意生也。 bất tu nhập định 。năng hiện chủng chủng thân do như ý sanh dã 。 知幻故心轉所依。住如幻等十三昧王。及餘無量三昧。 tri huyễn cố tâm chuyển sở y 。trụ/trú như huyễn đẳng thập tam muội Vương 。cập dư vô lượng tam muội 。 能現自在神通。速疾如意等。非是四大所造。 năng hiện tự tại thần thông 。tốc tật như ý đẳng 。phi thị tứ đại sở tạo 。 形容如似四大造也。一切色相。 hình dung như tự tứ đại tạo dã 。nhất thiết sắc tướng 。 種種支分具足莊嚴。普入佛剎以化眾生。 chủng chủng chi phần cụ túc trang nghiêm 。phổ nhập Phật sát dĩ hóa chúng sanh 。 達諸法性如幻夢不實。是故名為覺法自性意成身。 đạt chư pháp tánh như huyễn mộng bất thật 。thị cố danh vi giác pháp tự tánh ý thành thân 。 云何種類俱生無作行意成身(至)三種身當勤 vân hà chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng ý thành thân (chí )tam chủng thân đương cần 觀察 明十地至如來地。 quan sát  minh Thập Địa chí Như Lai địa 。 了達諸佛自證聖智境界。無量種類異機同感。 liễu đạt chư Phật tự chứng thánh trí cảnh giới 。vô lượng chủng loại dị ky đồng cảm 。 應無前後一時俱生。猶如意生而無障礙。 ưng vô tiền hậu nhất thời câu sanh 。do như ý sanh nhi vô chướng ngại 。 現此種類不須作意。故言無作行。 hiện thử chủng loại bất tu tác ý 。cố ngôn vô tác hạnh/hành/hàng 。 是故法身大悲起用三意成身。當勤修學。 thị cố Pháp thân đại bi khởi dụng tam ý thành thân 。đương cần tu học 。 爾時世尊重說頌言 我大乘非乘非聲亦非 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn  ngã Đại-Thừa phi thừa phi thanh diệc phi 字非諦非解脫亦非無相境 佛言我不對小 tự phi đế phi giải thoát diệc phi vô tướng cảnh  Phật ngôn ngã bất đối tiểu 乘說大乘。明佛乘非聲說文字。非實非虛。 thừa thuyết Đại-Thừa 。minh Phật thừa phi thanh thuyết văn tự 。phi thật phi hư 。 非解非縛。亦非有無境界。 phi giải phi phược 。diệc phi hữu vô cảnh giới 。 然乘摩訶衍三摩提自在種種意成身自在花 nhiên thừa Ma-ha diễn tam ma đề tự tại chủng chủng ý thành thân tự tại hoa 莊嚴 然此如來所得大乘。 trang nghiêm  nhiên thử như lai sở đắc Đại-Thừa 。 因上自覺聖智證一乘道。法身起用現意成身也。 nhân thượng tự giác thánh trí chứng nhất thừa đạo 。Pháp thân khởi dụng hiện ý thành thân dã 。 三摩提自在者。頌上入三昧樂意成身也。 tam ma đề tự tại giả 。tụng thượng nhập tam muội lạc/nhạc ý thành thân dã 。 種種意成身者。頌種類俱生無作行意成身也。 chủng chủng ý thành thân giả 。tụng chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng ý thành thân dã 。 自在花莊嚴。頌覺法自性意成身也。 tự tại hoa trang nghiêm 。tụng giác pháp tự tánh ý thành thân dã 。 爾時大慧菩薩摩訶薩(至)當為汝說大慧言唯 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )đương vi nhữ đại tuệ ngôn duy  因上言三種意生身。欲明三種意生身。  nhân thượng ngôn tam chủng ý sanh thân 。dục minh tam chủng ý sanh thân 。 要因無漏無間知故。得明五種內無間業。 yếu nhân vô lậu Vô gián tri cố 。đắc minh ngũ chủng nội Vô gián nghiệp 。 是無漏之因。 thị vô lậu chi nhân 。 佛告大慧五無間者(至)懷惡逆心出佛身血 Phật cáo đại tuệ ngũ Vô gián giả (chí )hoài ác nghịch tâm xuất Phật thân huyết  此徵數列名。義有內外。如下釋。  thử trưng số liệt danh 。nghĩa hữu nội ngoại 。như hạ thích 。 大慧何者為眾生母謂引生愛與貪喜俱如母 đại tuệ hà giả vi/vì/vị chúng sanh mẫu vị dẫn sanh ái dữ tham hỉ câu như mẫu 養育 愛為根本。能引生死輪迴。 dưỡng dục  ái vi/vì/vị căn bản 。năng dẫn sanh tử luân hồi 。 還有貪愛與身俱起。況如嬰兒緣於母故。養育成立。 hoàn hữu tham ái dữ thân câu khởi 。huống như anh nhi duyên ư mẫu cố 。dưỡng dục thành lập 。 何者為父所謂無明(至)斷二根本名殺父母 hà giả vi/vì/vị phụ sở vị vô minh (chí )đoạn nhị căn bổn danh sát phụ mẫu  以無知故愛因此生。受識名色六入之身。  dĩ vô tri cố ái nhân thử sanh 。thọ thức danh sắc lục nhập chi thân 。 故名無明為眾生父也。六處聚落者。 cố danh vô minh vi/vì/vị chúng sanh phụ dã 。lục xứ tụ lạc giả 。 即六入身是也。以無間智永斷癡愛根本。名殺父母。 tức lục nhập thân thị dã 。dĩ Vô gián trí vĩnh đoạn si ái căn bản 。danh sát phụ mẫu 。 故淨名云從癡有愛即我病生。 cố tịnh danh vân tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 。 謂一切惑使皆由是生也。 vị nhất thiết hoặc sử giai do thị sanh dã 。 云何殺阿羅漢(至)是故說名殺阿羅漢 諸惑 vân hà sát A-la-hán (chí )thị cố thuyết danh sát A-la-hán  chư hoặc 習種隨諸有情眠伏藏識故。謂隨眠為怨。 tập chủng tùy chư hữu tình miên phục tạng thức cố 。vị tùy miên vi/vì/vị oán 。 明羅漢。習使微細不現。如鼠噬人。雖復瘡愈。 minh La-hán 。tập sử vi tế bất hiện 。như thử phệ nhân 。tuy phục sang dũ 。 遇雷微發。以譬羅漢習使雖復不現。遇緣微發。 ngộ lôi vi phát 。dĩ thí La-hán tập sử tuy phục bất hiện 。ngộ duyên vi phát 。 究竟斷此微細習使。名殺阿羅漢。 cứu cánh đoạn thử vi tế tập sử 。danh sát A-la-hán 。 云何破和合僧(至)究竟斷彼名為破僧 觀察 vân hà phá hòa hợp tăng (chí )cứu cánh đoạn bỉ danh vi phá tăng  quan sát 五蘊如夢幻不實。 ngũ uẩn như mộng huyễn bất thật 。 無有色受想行識異相和合以成身。名為破僧也。凡和合名僧。 vô hữu sắc thọ tưởng hành thức dị tướng hòa hợp dĩ thành thân 。danh vi phá tăng dã 。phàm hòa hợp danh tăng 。 今五蘊亦名為僧。了五蘊無體。因名破僧。故般若云。 kim ngũ uẩn diệc danh vi tăng 。liễu ngũ uẩn vô thể 。nhân danh phá tăng 。cố Bát-nhã vân 。 照見五蘊皆空。度一切苦厄。 chiếu kiến ngũ uẩn giai không 。độ nhất thiết khổ ách 。 云何惡心出佛身血(至)名為惡心出佛身血 vân hà ác tâm xuất Phật thân huyết (chí )danh vi ác tâm xuất Phật thân huyết  明不覺五陰諸法自共相是自心妄現不實  minh bất giác ngũ uẩn chư Pháp tự cộng tướng thị tự tâm vọng hiện bất thật 故。妄計有八識身。即有妄想覺知種種境界。 cố 。vọng kế hữu bát thức thân 。tức hữu vọng tưởng giác tri chủng chủng cảnh giới 。 覺境界者名為佛也。依之起染故復名血。 giác cảnh giới giả danh vi Phật dã 。y chi khởi nhiễm cố phục danh huyết 。 以空無相願三無漏智。斷彼八識妄覺染污。 dĩ không vô tướng nguyện tam vô lậu trí 。đoạn bỉ bát thức vọng giác nhiễm ô 。 名為惡心出佛身血也。 danh vi ác tâm xuất Phật thân huyết dã 。 大慧是為內五無間若有作者無間即得現證 đại tuệ thị vi/vì/vị nội ngũ Vô gián nhược hữu tác giả Vô gián tức đắc hiện chứng 實法 內五無間是無漏因。此逆即順。 thật Pháp  nội ngũ Vô gián thị vô lậu nhân 。thử nghịch tức thuận 。 若有作者。無間即得自覺聖智。 nhược hữu tác giả 。Vô gián tức đắc tự giác thánh trí 。 現證實法一乘道也。 hiện chứng thật Pháp nhất thừa đạo dã 。 復次大慧今為汝說外五無間(至)不生疑惑 phục thứ đại tuệ kim vi/vì/vị nhữ thuyết ngoại ngũ Vô gián (chí )bất sanh nghi hoặc  上說行內五無間不入地獄。得現證實法。  thượng thuyết hạnh/hành/hàng nội ngũ Vô gián bất nhập địa ngục 。đắc hiện chứng thật Pháp 。 恐人聞此謂行外五無間亦不入地獄。 khủng nhân văn thử vị hạnh/hành/hàng ngoại ngũ Vô gián diệc bất nhập địa ngục 。 故次明行外五無間得地獄苦。 cố thứ Minh Hạnh ngoại ngũ Vô gián đắc địa ngục khổ 。 令聞是義不生疑惑也。 lệnh văn thị nghĩa bất sanh nghi hoặc dã 。 云何外五無間(至)於三解脫不能現證 言若 vân hà ngoại ngũ Vô gián (chí )ư tam giải thoát bất năng hiện chứng  ngôn nhược/nhã 行此外無間者。不得三解脫無間樂。 hạnh/hành/hàng thử ngoại Vô gián giả 。bất đắc tam giải thoát Vô gián lạc/nhạc 。 唯得地獄無間苦也。 duy đắc địa ngục Vô gián khổ dã 。 唯除如來諸大菩薩(至)尋即悔除證於解脫 duy trừ Như Lai chư đại Bồ-tát (chí )tầm tức hối trừ chứng ư giải thoát  明唯除佛菩薩及大聲聞。見餘作無間業者。  minh duy trừ Phật Bồ-tát cập đại Thanh văn 。kiến dư tác Vô gián nghiệp giả 。 為勸發故。令除疑悔過。 vi/vì/vị khuyến phát cố 。lệnh trừ nghi hối quá 。 以神力變化示同其事。譬如闍王弒父。身生惡疾懺悔。 dĩ thần lực biến hóa thị đồng kỳ sự 。thí như xà vương thí phụ 。thân sanh ác tật sám hối 。 佛教作實相觀。觀已惡疾即除。此闍王或是聖人化作。 Phật giáo tác thật tướng quán 。quán dĩ ác tật tức trừ 。thử xà vương hoặc thị Thánh nhân hóa tác 。 化作此者有何利益。 hóa tác thử giả hữu hà lợi ích 。 欲勸實作外無間者發心懺悔也。 dục khuyến thật tác ngoại Vô gián giả phát tâm sám hối dã 。 此皆化現非是實造(至)終無現身而得解脫 thử giai hóa hiện phi thị thật tạo (chí )chung vô hiện thân nhi đắc giải thoát  無有實造無間業者。不得無間若也。  vô hữu thật tạo Vô gián nghiệp giả 。bất đắc Vô gián nhược dã 。 言必得無間苦。終無現身得解脫。 ngôn tất đắc Vô gián khổ 。chung vô hiện thân đắc giải thoát 。 唯除覺了自心所現(至)離分別過方證解脫 duy trừ giác liễu tự tâm sở hiện (chí )ly phân biệt quá/qua phương chứng giải thoát  又如闍王受佛化已。覺知自心妄現不實。  hựu như xà vương thọ/thụ Phật hóa dĩ 。giác tri tự tâm vọng hiện bất thật 。 離我我所妄想執見。或未來世於異道身。 ly ngã ngã sở vọng tưởng chấp kiến 。hoặc vị lai thế ư dị đạo thân 。 遇善知識。離於自心妄想見過。方得解脫。 ngộ thiện tri thức 。ly ư tự tâm vọng tưởng kiến quá/qua 。phương đắc giải thoát 。 爾時世尊重說頌言貪愛名為母無明則是父 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng ngôn tham ái danh vi mẫu vô minh tức thị phụ (至)是名無間業 此二頌。頌內五無間業。 (chí )thị danh Vô gián nghiệp  thử nhị tụng 。tụng nội ngũ Vô gián nghiệp 。 如經自明。 như Kinh tự minh 。 爾時大慧菩薩摩訶薩(至)願為我說諸佛體性 nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )nguyện vi/vì/vị ngã thuyết chư Phật thể tánh  因上識了境界則名為佛。非真佛故。  nhân thượng thức liễu cảnh giới tức danh vi Phật 。phi chân Phật cố 。 須以三解脫無漏智斷之。上佛不真須斷。 tu dĩ tam giải thoát vô lậu trí đoạn chi 。thượng Phật bất chân tu đoạn 。 更說何等而為真佛。故有佛之體性以請問也。 cánh thuyết hà đẳng nhi vi chân Phật 。cố hữu Phật chi thể tánh dĩ thỉnh vấn dã 。 佛言大慧覺二無我(至)斷二煩惱是佛體性 Phật ngôn đại tuệ giác nhị vô ngã (chí )đoạn nhị phiền não thị Phật thể tánh  諸佛體性即法身也。常為報化之所依故。  chư Phật thể tánh tức Pháp thân dã 。thường vi/vì/vị báo hóa chi sở y cố 。 一切眾生曠劫漂沈。或墮邪小。而不能證者。 nhất thiết chúng sanh khoáng kiếp phiêu trầm 。hoặc đọa tà tiểu 。nhi bất năng chứng giả 。 良由二障。二障不斷。由於二執。欲除二執。 lương do nhị chướng 。nhị chướng bất đoạn 。do ư nhị chấp 。dục trừ nhị chấp 。 必假二空。執障既亡。二死永斷。即聖性現前。 tất giả nhị không 。chấp chướng ký vong 。nhị tử vĩnh đoạn 。tức thánh tánh hiện tiền 。 應用塵沙。名之為佛。故云覺人法二無我。 ưng dụng trần sa 。danh chi vi/vì/vị Phật 。cố vân giác nhân pháp nhị vô ngã 。 除惑智二障。離分段變易二死。斷現行習氣二煩惱。 trừ hoặc trí nhị chướng 。ly phần đoạn biến dịch nhị tử 。đoạn hiện hành tập khí nhị phiền não 。 是故名為諸佛體性。然諸障中煩惱尤甚。 thị cố danh vi chư Phật thể tánh 。nhiên chư chướng trung phiền não vưu thậm 。 又別示其相。欲學者痛治之。 hựu biệt thị kỳ tướng 。dục học giả thống trì chi 。 大慧聲聞緣覺得此法已(至)爾時世尊重說頌 đại tuệ Thanh văn Duyên giác đắc thử pháp dĩ (chí )nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng 言 若知二無我除二障二惱及不思議死是 ngôn  nhược/nhã tri nhị vô ngã trừ nhị chướng nhị não cập bất tư nghị tử thị 故名如來 頌上可知。 cố danh Như Lai  tụng thượng khả tri 。 注大乘入楞伽經卷第五 chú Đại thừa nhập lăng già Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:22:04 2008 ============================================================